1 N ow when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,
Haddaba markii derbigii la dhisay, oo aan taagay albaabbadii, oo irid-dhawryadii iyo kuwii gabayaaga ahaa iyo kuwii reer Laawi la doortay,
2 I gave my brother Hanani, with Hananiah the ruler of the castle, charge over Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many.
ayaan Yeruusaalem madax uga dhigay walaalkay Xanaanii, iyo Xananyaah oo ahaa taliyihii qalcadda, waayo, wuxuu ahaa nin aamin ah, oo cabsida Ilaahna dad badan buu kaga horreeyey.
3 I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch and each opposite his own house.
Oo waxaan iyagii ku idhi, Jeer ay qorraxdu kululaato yaan la furin irdaha Yeruusaalem, oo intay waardiyayaashu taagan yihiin albaabbada ha la xidho, oo idinku qataara, dadka Yeruusaalem degganna waardiyayaal ka doorta, oo mid waluba ha dhawro meel gurigiisa ka soo hor jeedda. Tiradii Maxaabiista Dib U Soo Noqotay
4 N ow the city was wide and large, but the people in it were few, and their houses were not yet built.
Haddaba magaaladu way ballaadhnayd, wayna weynayd, laakiinse dadku way ku yaraayeen, oo guryihiina ma ay dhisnayn.
5 A nd my God put it into my mind and heart to assemble the nobles, the officers, and the people, that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came at the first, and found written in it:
Markaasaa Rabbigu wuxuu qalbigayga geliyey inaan soo wada ururiyo kuwii gobta ahaa, iyo taliyayaashii, iyo dadkii oo dhanba in abtiriskooda la tiriyo. Oo waxaan helay buuggii uu ku qornaa abtiriskii kuwii markii hore yimid, oo waxaan ka helay oo gudihiisa ku qornaa:
6 T hese are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his town,
Haddaba kuwanu waa dadkii gobolka ee ka soo noqday maxaabiisnimadii, oo ku jiray kuwii la kaxaystay, oo Nebukadnesar oo ahaa boqorkii Baabuloon uu u kaxaystay Baabuloon, oo ku soo noqday Yeruusaalem iyo dalkii Yahuudah, mid waluba magaaladiisii,
7 W ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The men of Israel numbered:
oo waxay la yimaadeen Serubaabel, Yeeshuuca, Nexemyaah, Casaryaah, Racamyaah, Naxamaanii, Mordekay, Bilshaan, Misfered, Bigway, Nexuum, iyo Bacanaah. Haddaba waa tan tiradii dadkii reer binu Israa'iil:
8 T he sons of Parosh, 2, 172.
Reer Farcosh waxaa ka soo noqday laba kun iyo boqol iyo laba iyo toddobaatan,
9 T he sons of Shephatiah, 372.
reer Shefatyaahna saddex boqol iyo laba iyo toddobaatan,
10 T he sons of Arah, 652.
reer Aaraxna lix boqol iyo laba iyo konton,
11 T he sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2, 818.
reer Fahad Moo'aab oo ahaa reer Yeeshuuca iyo reer Yoo'aabna laba kun iyo siddeed boqol iyo siddeed iyo toban,
12 T he sons of Elam, 1, 254.
reer Ceelaamna kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
13 T he sons of Zattu, 845.
reer Satuuna siddeed boqol iyo shan iyo afartan,
14 T he sons of Zaccai, 760.
reer Sakayna toddoba boqol iyo lixdan,
15 T he sons of Binnui, 648.
reer Binnuwiina lix boqol iyo siddeed iyo afartan,
16 T he sons of Bebai, 628.
reer Beebayna lix boqol iyo siddeed iyo labaatan,
17 T he sons of Azgad, 2, 322.
reer Casgaadna laba kun iyo saddex boqol iyo laba iyo labaatan,
18 T he sons of Adonikam, 667.
reer Adoniiqaamna lix boqol iyo toddoba iyo lixdan,
19 T he sons of Bigvai, 2, 067.
reer Bigwayna laba kun iyo toddoba iyo lixdan,
20 T he sons of Adin, 655.
reer Caadiinna lix boqol iyo shan iyo konton,
21 T he sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.
reer Aateer oo ahaa reer Xisqiyaahna siddeed iyo sagaashan,
22 T he sons of Hashum, 328.
reer Xaashumna saddex boqol iyo siddeed iyo labaatan,
23 T he sons of Bezai, 324.
reer Beesayna saddex boqol iyo afar iyo labaatan,
24 T he sons of Hariph, 112.
reer Xaariifna boqol iyo laba iyo toban,
25 T he sons of Gibeon, 95.
reer Gibecoonna shan iyo sagaashan,
26 T he men of Bethlehem and Netophah, 188.
raggii reer Beytlaxam iyo reer Netofaahna boqol iyo siddeed iyo siddeetan,
27 T he men of Anathoth, 128.
raggii reer Canaatoodna boqol iyo siddeed iyo labaatan,
28 T he men of Beth-azmaveth, 42.
raggii reer Beytasmaawedna laba iyo afartan,
29 T he men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.
raggii reer Qiryad Yecaariim, iyo reer Kefiiraah, iyo reer Bi'iroodna toddoba boqol iyo saddex iyo afartan,
30 T he men of Ramah and Geba, 621.
raggii reer Raamaah iyo reer Gebacna lix boqol iyo kow iyo labaatan,
31 T he men of Michmas, 122.
raggii reer Mikmaasna boqol iyo laba iyo labaatan,
32 T he men of Bethel and Ai, 123.
raggii reer Beytel iyo reer Aaciina boqol iyo saddex iyo labaatan,
33 T he men of the other Nebo, 52.
raggii reer Nebona laba iyo konton,
34 T he sons of the other Elam, 1, 254.
reerkii Ceelaamtii kalena kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
35 T he sons of Harim, 320.
reer Haarimna saddex boqol iyo labaatan,
36 T he sons of Jericho, 345.
reer Yerixoona saddex boqol iyo shan iyo afartan,
37 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.
reer Lod, iyo reer Xaadiid, iyo reer Oonoona toddoba boqol iyo kow iyo labaatan,
38 T he sons of Senaah, 3, 930.
reer Senaacaahna saddex kun iyo sagaal boqol iyo soddon.
39 T he priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.
Oo wadaaddadiina waxay ahaayeen reer Yedacyaah oo ahaa reer Yeeshuuca oo ahaa sagaal boqol iyo saddex iyo toddobaatan,
40 T he sons of Immer, 1, 052.
reer Immeerna kun iyo laba iyo konton,
41 T he sons of Pashhur, 1, 247.
reer Fashxuurna kun iyo laba boqol iyo toddoba iyo afartan,
42 T he sons of Harim, 1, 017.
reer Haarimna kun iyo toddoba iyo toban.
43 T he Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.
Kuwii reer Laawina waxay ahaayeen reer Yeeshuuca kii reer Qadmii'eel oo ahaa reer Xoodawyaah afar iyo toddobaatan.
44 T he singers: the sons of Asaph, 148.
Oo nimankii gabayaaga ahaa oo reer Aasaaf ahaana waxay ahaayeen boqol iyo siddeed iyo afartan.
45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai, 138.
Oo kuwii irdaha dhawri jiray oo ahaa reer Shalluum, iyo reer Aateer, iyo reer Talmon, iyo reer Caquub, iyo reer Xatiitaa, iyo reer Shobay waxay isku ahaayeen boqol iyo siddeed iyo soddon.
46 T he Nethinim: the sons of Ziha, of Hasupha, of Tabbaoth,
Oo reer Netiiniimna waxay ahaayeen reer Siixaa, iyo reer Xasufaa, iyo reer Tabbaacood,
47 O f Keros, of Sia, of Padon,
iyo reer Qeeros, iyo reer Siicaa, iyo reer Faadoon,
48 O f Lebana, of Hagaba, of Shalmai,
iyo reer Lebaanaa, iyo reer Xagaabaah, iyo reer Shalmay,
49 O f Hanan, of Giddel, of Gahar,
iyo reer Xaanaan, iyo reer Giddeel, iyo reer Gaxar,
50 O f Reaiah, of Rezin, of Nekoda,
iyo reer Re'aayaah, iyo reer Resiin, iyo reer Neqoodaa,
51 O f Gazzam, of Uzza, of Paseah,
iyo reer Gasaam, iyo reer Cuusaa, iyo reer Faasee'ax,
52 O f Besai, of Meunim, of Nephushesim,
iyo reer Beesay, iyo reer Mecuuniim, iyo reer Nefiishesiim,
53 O f Bakbuk, of Hakupha, of Harhur,
iyo reer Baquuq, iyo reer Xaquufaa, iyo reer Xarxuur,
54 O f Bazlith, of Mehida, of Harsha,
iyo reer Basliid, iyo reer Mexiidaa, iyo reer Xarshaa,
55 O f Barkos, of Sisera, of Temah,
iyo reer Barqoos, iyo reer Siiseraa, iyo reer Temax,
56 O f Neziah, of Hatipha.
iyo reer Nesiyax, iyo reer Xatiifaa.
57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, of Sophereth, of Perida,
Oo ilmihii addoommadii Sulaymaanna waxay ahaayeen reer Sotay, iyo reer Sofered, iyo reer Feriidaa,
58 O f Jaala, of Darkon, of Giddel,
iyo reer Yacalaa, iyo reer Darqoon, iyo reer Giddeel,
59 O f Shephatiah, of Hattil, of Pochereth-hazzebaim, of Amon.
iyo reer Shefatyaah, iyo reer Xatiil, iyo reer Fokered Hasebaayiim, iyo reer Aamoon.
60 A ll the Nethinim and the sons of Solomon’s servants, 392.
Oo reer Netiiniim oo dhan iyo ilmihii addoommadii Sulaymaan waxay isku ahaayeen saddex boqol iyo laba iyo sagaashan.
61 A nd these were they who went up also from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their father’s house nor their descent, whether they were of Israel:
Oo kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addoon, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii ama jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,
62 T he sons of Delaiah, of Tobiah, of Nekoda, 642.
oo reer Delaayaah, iyo reer Toobiyaah, iyo reer Neqoodaa waxay isku ahaayeen lix boqol iyo laba iyo afartan.
63 O f the priests: the sons of Hobaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who married one of the daughters of the Gileadite Barzillai and was called by their name.
Oo kuwii wadaaddada ahaa waxay ahaayeen reer Xaabaayaah, iyo reer Xaqoos, iyo reer Barsillay oo naag ka guursaday gabdhaha Gilecaad oo iyaga lagu magacaabay.
64 T hese sought their registration among those recorded in the genealogies, but it was not found; so they were excluded from the priesthood as unclean.
Kuwanu waxay magacyadoodii ka doondooneen buuggii abtiriska, laakiinse lagama helin, sidaas aawadeed wadaadnimadii waa laga saaray sidii iyagoo nijaas ah.
65 T he governor told them that they should refrain from eating any of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.
Oo taliyihii baa iyagii ku amray inayan waxyaalaha ugu quduusan wax ka cunin jeer wadaad Uuriim iyo Tummiim leh kaco.
66 T he congregation all together was 42, 360,
Oo ururka oo dhammu wuxuu giddigiis isku ahaa laba iyo afartan kun iyo saddex boqol iyo lixdan,
67 B esides their manservants and their maidservants, of whom there were 7, 337; and they had 245 singers, men and women.
oo intaas waxaa gooni ka ahaa raggii addoommadooda ahaa iyo naagihii addoommahooda ahaa, oo iyana waxay ahaayeen toddoba kun iyo saddex boqol iyo toddoba iyo soddon, oo waxay lahaayeen laba boqol iyo shan iyo afartan oo ah rag iyo naago gabya.
68 T heir horses were 736; their mules, 245;
Fardahoodu waxay ahaayeen toddoba boqol iyo lix iyo soddon, baqlahooduna laba boqol iyo shan iyo afartan,
69 T heir camels, 435; their donkeys, 6, 720.
geelooduna afar boqol iyo shan iyo soddon, dameerahooduna lix kun iyo toddoba boqol iyo labaatan.
70 A nd some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha or governor gave to the treasury 1, 000 darics of gold, 50 basins, 530 priests’ garments.
Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa shuqulkii wax u bixiyey. Taliyuhu wuxuu khasnadda siiyey kun dirham oo dahab ah, iyo konton maddiibadood, iyo shan boqol iyo soddon khamiis oo ah dhar wadaadood.
71 S ome of the heads of fathers’ houses gave to the treasury for the work 20, 000 darics of gold and 2, 200 minas of silver.
Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa khasnaddii shuqulka geliyey labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun iyo laba boqol oo mina oo lacag ah.
72 W hat the rest of the people gave was 20, 000 darics of gold, 2, 000 minas of silver, and 67 priests’ garments.
Oo dadka intiisii kale wixii ay bixiyeen waxay ahaayeen labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun oo mina oo lacag ah, iyo toddoba iyo lixdan khamiis oo ah dhar wadaadood.
73 S o the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.
Haddaba wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo nimankii gabayaaga ahaa, iyo dadkii qaarkiis, iyo reer Netiiniim, iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay degeen magaalooyinkoodii. Cesraa Wuxuu Akhriyey Sharciga Oo markii bishii toddobaad la gaadhay reer binu Israa'iil waxay joogeen magaalooyinkoodii.