1 O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!
Rabbiga ku mahadnaqa, maxaa yeelay, isagu waa wanaagsan yahay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way waartaa.
2 L et Israel now say that His mercy and loving-kindness endure forever.
Haddaba reer binu Israa'iil ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
3 L et the house of Aaron now say that His mercy and loving-kindness endure forever.
Oo reerka Haaruun hadda ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
4 L et those now who reverently and worshipfully fear the Lord say that His mercy and loving-kindness endure forever.
Oo kuwa Rabbiga ka cabsadaa hadda ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
5 O ut of my distress I called upon the Lord; the Lord answered me and set me free and in a large place.
Anigoo cidhiidhi ku jira ayaan Rabbiga u qayshaday, Markaasaa Rabbigu ii jawaabay, oo wuxuu i taagay meel ballaadhan.
6 T he Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me?
Rabbigu waa ila jiraa, oo anigu ma cabsan doono, Bal maxaa dad igu samayn karaa?
7 T he Lord is on my side and takes my part, He is among those who help me; therefore shall I see my desire established upon those who hate me.
Rabbigu waa ila jiraa, oo wuxuu ku dhex jiraa kuwa i caawinaya, Haddaba waxaan kuwa i neceb ku arki doonaa waxaan doonayo.
8 I t is better to trust and take refuge in the Lord than to put confidence in man.
Intii dad lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.
9 I t is better to trust and take refuge in the Lord than to put confidence in princes.
Intii amiirro lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.
10 A ll nations (the surrounding tribes) compassed me about, but in the name of the Lord I will cut them off!
Quruumihii oo dhammu way i wada hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
11 T hey compassed me about, yes, they surrounded me on every side; but in the name of the Lord I will cut them off!
Way i hareereeyeen, haah, oo way i hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
12 T hey swarmed about me like bees, they blaze up and are extinguished like a fire of thorns; in the name of the Lord I will cut them off!
Waxay ii hareereeyeen sida shinni oo kale, oo iyaga waxaa loo demiyey sida dabka qodxanta oo kale, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
13 Y ou thrust sorely at me that I might fall, but the Lord helped me.
Adigu aad baad igu mudday si aan u dhaco aawadeed, Laakiinse Rabbigaa i caawiyey.
14 T he Lord is my Strength and Song; and He has become my Salvation.
Rabbigu waa xooggayga iyo gabaygayga, Oo wuxuu ii noqday badbaadadayda.
15 T he voice of rejoicing and salvation is in the tents and private dwellings of the righteous: the right hand of the Lord does valiantly and achieves strength!
Kuwa xaq ah teendhooyinkooda waxaa ku jira codkii rayraynta iyo badbaadada, Gacanta midig oo Rabbiguna wax xoog leh bay samaysaa.
16 T he right hand of the Lord is exalted; the right hand of the Lord does valiantly and achieves strength!
Gacanta midig oo Rabbiga waa la sarraysiiyey, Gacanta midig oo Rabbiguna wax xoog leh bay samaysaa.
17 I shall not die but live, and shall declare the works and recount the illustrious acts of the Lord.
Anigu ma dhiman doono, laakiinse waan noolaan doonaa, Oo waxaan sheegi doonaa shuqullada Rabbiga.
18 T he Lord has chastened me sorely, but He has not given me over to death.
Rabbigu aad buu ii edbiyey, Laakiinse dhimasho iima uu dhiibin.
19 O pen to me the gates of righteousness; I will enter through them, and I will confess and praise the Lord.
Irdaha xaqnimada iga fura, Oo anna waan geli doonaa, oo Rabbigaan ku mahadnaqi doonaa.
20 T his is the gate of the Lord; the righteous shall enter through it.
Tanu waa iriddii Rabbiga, Oo waxaa geli doona kuwa xaqa ah.
21 I will confess, praise, and give thanks to You, for You have heard and answered me; and You have become my Salvation and Deliverer.
Waan kugu mahadnaqi doonaa, waayo, waad ii jawaabtay, Oo waxaad ii noqotay badbaadadayda.
22 T he stone which the builders rejected has become the chief cornerstone.
Dhagaxii kuwa wax dhisaa ay diideen, Kaasu wuxuu noqday madaxa rukunka.
23 T his is from the Lord and is His doing; it is marvelous in our eyes.
Tanu xagga Rabbiga bay ka timid, Oo waa ku yaab indhahayaga.
24 T his is the day which the Lord has brought about; we will rejoice and be glad in it.
Tanu waa maalinta Rabbigu sameeyey, Waannu rayrayn doonnaa oo waannu farxi doonnaa.
25 S ave now, we beseech You, O Lord; send now prosperity, O Lord, we beseech You, and give to us success!
Rabbiyow, waan ku baryaynaaye, haatan na badbaadi, Oo waan ku baryaynaaye, Rabbiyow, haatan barwaaqo noo soo dir.
26 B lessed is he who comes in the name of the Lord; we bless you from the house of the Lord.
Waxaa barakaysan kan Rabbiga magiciisa ku imanaya, Waxaannu idinka ammaannay guriga Rabbiga.
27 T he Lord is God, Who has shown and given us light. Decorate the festival with leafy boughs and bind the sacrifices to be offered with thick cords to the horns of the altar.
Rabbigu waa Ilaah, oo wuxuu na siiyey iftiin, Allabariga xadhko ku xidha tan iyo meesha allabariga geeseheeda.
28 Y ou are my God, and I will confess, praise, and give thanks to You; You are my God, I will extol You.
Waxaad tahay Ilaahay, oo anna waan kugu mahadnaqi doonaa, Waxaad tahay Ilaahay, oo waan ku sarraysiin doonaa.
29 O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever.
Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way waartaa.