Zechariah 4 ~ Sekaryaah 4

picture

1 A nd the angel who talked with me came again and awakened me, like a man who is wakened out of his sleep.

Oo haddana malaggii ila hadlay ayaa i toosiyey, sidii nin hurdo laga soo toosiyey.

2 A nd said to me, What do you see? I said, I see, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it and its seven lamps on it, and seven pipes to each of the seven lamps which are upon the top of it.

Oo wuxuu igu yidhi, War maxaad aragtaa? Oo aniguna waxaan idhi, Waxaan arkaa oo u jeedaa laambad wada dahab ah, oo maddiibaddeedana iyaday kor sarantahay, oo toddobadeeda laambadood ee yaryarna way kor yaalliin, oo waxaa jira toddobada tuubbo oo ku socota laambad yar oo kasta oo ku kor taal.

3 A nd there are two olive trees by it, one upon the right side of the bowl and the other upon the left side of it.

Oo agteedana waxaa ku yaal laba geed oo saytuun ah, oo mid wuxuu ku yaal maddiibadda dhankeeda midig, oo kan kalena wuxuu ku yaal maddiibadda dhankeeda bidix.

4 S o I asked the angel who talked with me, What are these, my lord?

Oo anna waan jawaabay oo la hadlay malaggii ila hadlay oo waxaan ku idhi, Sayidkaygiiyow, waa maxay kuwanu?

5 T hen the angel who talked with me answered me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.

Markaasaa malaggii ila hadlay jawaabay oo wuxuu igu yidhi, War miyaadan aqoon waxa kuwanu yihiin? Oo anna waxaan ku idhi, Maya, sayidkaygiiyow.

6 T hen he said to me, This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by My Spirit, says the Lord of hosts.

Markaasuu jawaabay oo ila hadlay, oo wuxuu igu yidhi, Kanu waa eraygii Rabbigu u soo diray Serubaabel, oo wuxuu ku yidhi, Rabbigii ciidammadu wuxuu leeyahay, Itaal kuma aha, xoogna kuma aha, laakiinse waxay ku tahay ruuxayga.

7 F or who are you, O great mountain ? Before Zerubbabel you shall become a plain '> molehill]! And he shall bring forth the finishing gable stone with loud shoutings of the people, crying, Grace, grace to it!

Buurtan weynay, kumaad tahay? Serubaabel hortiisa waxaad ku noqon doontaa bannaan. Oo isna wuxuu soo bixin doonaa dhagaxa madaxa ah isagoo dhawaaqaya oo leh, Ammaan ha u ahaato, ammaan ha u ahaato.

8 M oreover, the word of the Lord came to me, saying,

Oo weliba waxaa ii yimid Eraygii Rabbiga, oo wuxuu igu yidhi,

9 T he hands of Zerubbabel have laid the foundations of this house; his hands shall also finish it. Then you shall know (recognize and understand) that the Lord of hosts has sent me to you.

Serubaabel gacmihiisa ayaa dhigay gurigan aasaaskiisa, oo weliba gacmihiisaa dhammayn doona, oo waxaad ogaan doontaa in Rabbiga ciidammadu ii soo kaa diray.

10 W ho despises the day of small things? For these seven shall rejoice when they see the plummet in the hand of Zerubbabel. are the eyes of the Lord which run to and fro throughout the whole earth.

Waayo, bal yaa quudhsaday maalinta waxyaalaha yaryar? Waayo, iyagu way rayrayn doonaan, oo waxay arki doonaan xadhigga miisaanka oo ku jira gacanta Serubaabel, waana toddobadan oo ah indhihii Rabbiga. Iyagu dhulka oo dhan ayay hore iyo dibba u fiiriyaan.

11 T hen I said to him, What are these two olive trees on the right side of the lampstand and on the left side of it?

Markaasaan jawaabay, oo waxaan isagii ku idhi, Waa maxay labadan geed oo saytuunka ah oo ku yaal laambadda dhankeeda midig iyo dhankeeda bidixba?

12 A nd a second time I said to him, What are these two olive branches which are beside the two golden tubes or spouts by which the golden oil is emptied out?

Oo haddana mar labaad baan jawaabay oo waxaan ku idhi, Waa maxay labadan laamood oo saytuunka ah oo ku ag yaal labada tuubbo oo dahabka ah oo saliidda dahabka ah iska madhiya?

13 A nd he answered me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.

Oo isna wuu ii jawaabay oo wuxuu igu yidhi, War miyaadan aqoon waxa kuwanu yihiin? Oo anna waxaan ku idhi, Maya, sayidkaygiiyow.

14 T hen said he, These are the two sons of oil who stand before the Lord of the whole earth.

Oo isna kolkaasuu igu yidhi, Kuwanu waa labada la subkay oo ag istaaga Sayidka dhulka oo dhan.