Job 21 ~ Ayuub 21

picture

1 T hen Job answered,

Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,

2 H ear diligently my speech, and let this be your consolation.

Maqla oo warkayga aad u dhegaysta, Oo tanuna ha noqoto wixii aad igu qalbiqabowjisaan.

3 A llow me, and I also will speak; and after I have spoken, mock on.

Bal mar ii oggolaada aan hadlee, Oo kolkii aan hadlo dabadeed iska sii majaajilooda.

4 A s for me, is my complaint to man or of him? And why should I not be impatient and my spirit be troubled?

Balse anigu ma dad baan ka ashtakoonayaa? Maxaan u ahaan waayay mid aan dulqaadan?

5 L ook at me and be astonished (appalled); and lay your hand upon your mouth.

Bal i eega, oo yaaba, Oo afkiinna gacanta saara.

6 E ven when I remember, I am troubled and afraid; horror and trembling take hold of my flesh.

Oo xataa markaan soo xusuusto waan welwelaa, Oo jidhkaygana waa hoog iyo ba'.

7 W hy do the wicked live, become old, and become mighty in power?

Bal maxay kuwa sharka ahu u noolaanayaan? Oo ay u gaboobayaan? Balse maxay xoog badan u yeeshaan?

8 T heir children are established with them in their sight, and their offspring before their eyes.

Farcankoodu iyagoo la jooga hortooduu ku xoogaystaa, Oo dhashoodiina hortooday ku dhisan yihiin.

9 T heir houses are safe and in peace, without fear; neither is the rod of God upon them.

Reerahoodu cabsi way ka ammaan galeen, Oo ushii Ilaahna iyaga ma kor saarna.

10 T heir bull breeds and fails not; their cows calve and do not miscarry.

Dibidoodu way dhalaan, oo marnaba madhalays ma noqdaan, Sacyahooduna way dhalaan, dhicis mana keenaan.

11 T hey send forth their little ones like a flock, and their children skip about.

Dhallaankooda dibadday u baxshaan sidii adhi oo kale, Oo carruurtooduna way cayaaraan.

12 T hey themselves lift up their voices and sing to the tambourine and the lyre and rejoice to the sound of the pipe.

Waxay ku gabyaan daf iyo kataarad, Oo dhawaaqa biibiilaha way ku reyreeyaan.

13 T hey spend their days in prosperity and go down to Sheol (the unseen state) in a moment and peacefully.

Cimrigooda waxay ku dhammaystaan barwaaqo, Oo dabadeedna daqiiqad ayay She'ool ku dhaadhacaan.

14 Y et they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of Your ways.

Laakiin waxay Ilaah ku yidhaahdeen, War naga tag, Waayo, dooni mayno aqoonta jidadkaaga.

15 W ho is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?

Waa maxay Ilaaha Qaadirka ah, oo aan u adeegayno? Balse maxaa faa'iido ah oo aannu ka helaynaa, haddaan isaga u tukanno?

16 B ut notice, the prosperity of the wicked is not in their power; the mystery with the ungodly is far from my comprehension.

Bal eeg, barwaaqadoodii gacantooda kuma jirto, Kuwa sharka ahna taladoodu way iga fog tahay.

17 H ow often is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity comes upon them? That God distributes pains and sorrows to them in His anger?

Immisa jeer baa laambadda kuwa sharka ah la demiyaa? Oo immisa jeer baa belaayo ku kor degtaa? Oo immisa jeer baa Ilaah isagoo cadhaysan xanuun u qaybiyaa?

18 T hat they are like stubble before the wind and like chaff that the storm steals and carries away?

Oo ay sababtaas aawadeed u noqdaan sidii xaab dabayl ka horreeya, Iyo sidii buunshe uu duufaanu kaxeeyo?

19 Y ou say, God lays up iniquity for his children. Let Him recompense it to the man himself, that he may know and feel it.

Idinku waxaad tidhaahdaan, Ilaah xumaantiisii wuxuu u kaydiyaa sharrowga carruurtiisa. Haddaba isagu sharrowga ha ugu abaalgudo si uu laftigiisu u ogaado aawadeed.

20 L et his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.

Indhihiisu ha arkeen halligaaddiisa, Oo isagu ha cabbo Ilaaha Qaadirka ah cadhadiisa.

21 F or what pleasure or interest has a man in his house and family after he is dead, when the number of his months is cut off?

Waayo, waa maxay farxadda uu reerkiisa ka helo, Markii cimrigiisa dhexda laga gooyo?

22 S hall any teach God knowledge, seeing that He judges those who are on high?

Bal ma Ilaah baa wax la baraa? Maxaa yeelay, isagaa xukuma xataa kuwa sare.

23 O ne dies in his full strength, being wholly at ease and quiet;

Mid baa dhinta isagoo xooggiisu ku dhan yahay, Oo istareexsan oo xasilloon,

24 H is pails are full of milk, and the marrow of his bones is fresh and moist,

Oo aad u buuran, Oo dhuuxa lafihiisuna qoyan yahay.

25 W hereas another man dies in bitterness of soul and never tastes of pleasure or good fortune.

Oo mid kalena wuxuu ku dhintaa naf qadhaadh, Isagoo aan weligiis wanaag dhedhemin.

26 T hey lie down alike in the dust, and the worm spreads a covering over them.

Habase yeeshee isku si bay ciidda u dhex jiifsadaan, Oo dirxi baa korkooda daboola.

27 B ehold, I know your thoughts and plans and the devices with which you would wrong me.

Bal eega, anigu waan ogahay fikirradiinna, Iyo xeesha aad qaldan igu hindisaysaan.

28 F or you say, Where is the house of the rich and liberal prince ? And where is the tent in which the wicked dwelt?

Waayo, waxaad tidhaahdaan, War meeh gurigii amiirku? Oo meeday teendhadii sharrowgu ku dhex hoyan jiray?

29 H ave you not asked those who travel this way, and do you not accept their testimony and evidences—

Miyeydaan weyddiin kuwa jidka mara? Oo miyeydaan garanayn calaamooyinkooda?

30 T hat the evil man is spared in the day of calamity and destruction, and they are led forth and away on the day of wrath?

Iyo in ninkii sharrow ah loo celiyey maalinta belaayada? Iyo in hore loogu sii kaxaynayo maalinta cadhada?

31 B ut who declares way him to his face? And who pays him back for what he has done?

Bal yaa jidkiisa isaga hortiisa ugu caddayn doona? Oo bal yaa isaga ka abaalmarin doona wixii uu sameeyey?

32 W hen he is borne to the grave, watch is kept over his tomb.

Laakiinse isaga waxaa loo qaadi doonaa xabaasha, Oo qabrigiisa waa la ilaalin doonaa.

33 T he clods of the valley are sweet to him, and every man shall follow him to a grave, as innumerable people before him.

Waxaa isaga u macaanaan doonta ciidda dooxada, Oo dadka oo dhammuna isagay soo daba kici doonaan, Sida kuwii aan tirada lahayn oo isagii ka horreeyeyba ay u dhinteen.

34 H ow then can you comfort me with empty and futile words, since in your replies there lurks falsehood?

Haddaba bal maxaad si aan waxba tarayn iigu qalbiqabowjinaysaan, Maxaa yeelay, jawaabihiinnii been oo keliya ayaa ku hadhay?