1 W e have heard with our ears, O God; our fathers have told us work You did in their days, in the days of old.
Ilaahow, dhegahayagaannu ku maqallay, oo waxaa noo sheegay awowayaashayo Shuqulkii aad samaysay wakhtigoodii oo ahaa waa hore.
2 Y ou drove out the nations with Your hand and it was Your power that gave a home by rooting out the peoples, but You spread out.
Quruumihii gacantaadaad ku eriday, oo meeshoodii awowayaashayo baad ku beertay, Dadyowgii waad dhibtay, oo dibaddaad ku kala firdhisay.
3 F or they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but Your right hand and Your arm and the light of Your countenance, because You were favorable toward and did delight in them.
Waayo, iyagu dalka kuma hantiyin seeftooda, Oo cududdooduna ma ay badbaadin, Laakiinse midigtaada iyo cududdaada iyo nuurka wejigaaga ayaa badbaadshay iyaga, Maxaa yeelay, raalli baad ka ahayd.
4 Y ou are my King, O God; command victories and deliverance for Jacob (Israel).
Ilaahow, waxaad tahay boqorkayga, Haddaba reer Yacquub samatabbixin u amar.
5 T hrough You shall we push down our enemies; through Your name shall we tread them under who rise up against us.
Adiga daraaddaa ayaannu cadaawayaashayada hoos ugu riixaynaa, Oo magacaaga daraaddiis ayaan kula tumanaynaa kuwa nagu kaca.
6 F or I will not trust in and lean on my bow, neither shall my sword save me.
Waayo, qaansadayda isku hallayn maayo, Oo seeftayduna i badbaadin mayso.
7 B ut You have saved us from our foes and have put them to shame who hate us.
Laakiinse adigu cadaawayaashayadaad naga badbaadisay, Oo kuwa na necebna waad ceebaysay.
8 I n God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to Your name forever. Selah!
Maalinta oo dhan waxaannu ku faannaa Ilaah, Oo annana weligayo waxaannu ku mahadnaqaynaa magacaaga. (Selaah)
9 B ut now You have cast us off and brought us to dishonor, and You go not out with our armies.
Laakiinse haatan waad na xoortay, oo sharafdarrona waad nagu soo dejisay, Oo weliba ciidammadayadana ma aad hor kacdid.
10 Y ou make us to turn back from the enemy, and they who hate us take spoil for themselves.
Waxaa dib nooga celisaa cadowgayaga hortiisa, Oo kuwa na necebuna way na dhacaan.
11 Y ou have made us like sheep intended for mutton and have scattered us in exile among the nations.
Waxaad naga dhigtay sidii ido la qalayo, Oo waxaad nagu kala firdhisay quruumaha dhexdooda.
12 Y ou sell Your people for nothing, and have not increased Your wealth by their price.
Dadkaaga qiimola'aan baad ku iibisaa, Oo maalkaagana kuma aad kordhin qiimahoodii.
13 Y ou have made us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
Deriskayaga waxaad nooga dhigtaa cay, Oo kuwa hareerahayaga ku wareegsanna waxaad nooga dhigtaa quudhsasho iyo qosol.
14 Y ou make us a byword among the nations, a shaking of the heads among the people.
Quruumaha dhexdooda waxaad nooga dhigtaa halqabsi, Dadyowga dhexdoodana waxaad nooga dhigtaa kuwa madaxa laga lulo.
15 M y dishonor is before me all day long, and shame has covered my face
Maalinta oo dhan sharafdarradaydu way i hor taal, Oo waxaa iga muuqatay ceebtii wejigayga,
16 A t the words of the taunter and reviler, by reason of the enemy and the revengeful.
Waayo, sababtu waxaa weeye codka kan i caaya oo i af xumeeya, Iyo cadowga iyo kan iga aarguta daraaddood.
17 A ll this is come upon us, yet have we not forgotten You, neither have we been false to Your covenant.
Waxyaalahaas oo dhammu way nagu dhaceen, laakiinse weli kuma aannu illoobin, Axdigaagana khiyaano kuma aannu samayn.
18 O ur hearts are not turned back, neither have our steps declined from Your path,
Qalbigayagu dib uma noqon, Oo tallaabooyinkayaguna jidkaaga kama baydhin,
19 T hough You have distressingly broken us in the place of jackals and covered us with deep darkness, even with the shadow of death.
Adiguse waxaad si xun noogu jebisay meeshii dawacooyinka, Oo waxaad nagu qarisay hooskii dhimashada.
20 I f we had forgotten the name of our God or stretched out our hands to a strange god,
Haddii aannu illownay magicii Ilaahayaga, Ama aannu gacmahayaga u kala bixinnay ilaah qalaad,
21 W ould not God discover this? For He knows the secrets of the heart.
Ilaah miyaanu waxaas baadhayn? Waayo, isagu waa wada og yahay qalbiga waxyaalihiisa qarsoon.
22 N o, but for Your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
Haah, oo adiga daraaddaa ayaa naloo laayaa maalinta oo dhan, Oo waxaannu noqonnaa sida ido la qalayo.
23 A wake! Why do You sleep, O Lord? Arouse Yourself, cast us not off forever!
Toos, maxaad u huruddaa, Sayidow? Sara joogso, oo ha na xoorin weligaa.
24 W hy do You hide Your face and forget our affliction and our oppression?
Bal maxaad wejiga nooga qarsanaysaa, Oo aad u illoobaysaa dhibaatada iyo dulmiga aan ku dhex jirno?
25 F or our lives are bowed down to the dust; our bodies cleave to the ground.
Waayo, naftayadu ciidday ku foororsatay, Oo calooshayaduna dhulkay ku dhegtaa.
26 R ise up! Come to our help, and deliver us for Your mercy’s sake and because of Your steadfast love!
Caawimaaddayada daraaddeed u sara joogso, Oo raxmaddaada daraaddeed noo furo.