Psalm 44 ~ 詩 篇 44

picture

1 W e have heard with our ears, O God; our fathers have told us work You did in their days, in the days of old.

( 可 拉 後 裔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 你 在 古 时 , 我 们 列 祖 的 日 子 所 行 的 事 , 我 们 亲 耳 听 见 了 ; 我 们 的 列 祖 也 给 我 们 述 说 过 。

2 Y ou drove out the nations with Your hand and it was Your power that gave a home by rooting out the peoples, but You spread out.

你 曾 用 手 赶 出 外 邦 人 , 却 栽 培 了 我 们 列 祖 ; 你 苦 待 列 邦 , 却 叫 我 们 列 祖 发 达 。

3 F or they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but Your right hand and Your arm and the light of Your countenance, because You were favorable toward and did delight in them.

因 为 他 们 不 是 靠 自 己 的 刀 剑 得 地 土 , 也 不 是 靠 自 己 的 膀 臂 得 胜 , 乃 是 靠 你 的 右 手 、 你 的 膀 臂 , 和 你 脸 上 的 亮 光 , 因 为 你 喜 悦 他 们 。

4 Y ou are my King, O God; command victories and deliverance for Jacob (Israel).

神 啊 , 你 是 我 的 王 ; 求 你 出 令 使 雅 各 得 胜 。

5 T hrough You shall we push down our enemies; through Your name shall we tread them under who rise up against us.

我 们 靠 你 要 推 倒 我 们 的 敌 人 , 靠 你 的 名 要 践 踏 那 起 来 攻 击 我 们 的 人 。

6 F or I will not trust in and lean on my bow, neither shall my sword save me.

因 为 , 我 必 不 靠 我 的 弓 ; 我 的 刀 也 不 能 使 我 得 胜 。

7 B ut You have saved us from our foes and have put them to shame who hate us.

惟 你 救 了 我 们 脱 离 敌 人 , 使 恨 我 们 的 人 羞 愧 。

8 I n God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to Your name forever. Selah!

我 们 终 日 因 神 夸 耀 , 还 要 永 远 称 谢 你 的 名 。 ( 细 拉 )

9 B ut now You have cast us off and brought us to dishonor, and You go not out with our armies.

但 如 今 你 丢 弃 了 我 们 , 使 我 们 受 辱 , 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 。

10 Y ou make us to turn back from the enemy, and they who hate us take spoil for themselves.

你 使 我 们 向 敌 人 转 身 退 後 ; 那 恨 我 们 的 人 任 意 抢 夺 。

11 Y ou have made us like sheep intended for mutton and have scattered us in exile among the nations.

你 使 我 们 当 作 快 要 被 吃 的 羊 , 把 我 们 分 散 在 列 邦 中 。

12 Y ou sell Your people for nothing, and have not increased Your wealth by their price.

你 卖 了 你 的 子 民 也 不 赚 利 , 所 得 的 价 值 并 不 加 添 你 的 资 财 。

13 Y ou have made us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.

你 使 我 们 受 邻 国 的 羞 辱 , 被 四 围 的 人 嗤 笑 讥 刺 。

14 Y ou make us a byword among the nations, a shaking of the heads among the people.

你 使 我 们 在 列 邦 中 作 了 笑 谈 , 使 众 民 向 我 们 摇 头 。

15 M y dishonor is before me all day long, and shame has covered my face

我 的 凌 辱 终 日 在 我 面 前 , 我 脸 上 的 羞 愧 将 我 遮 蔽 ,

16 A t the words of the taunter and reviler, by reason of the enemy and the revengeful.

都 因 那 辱 骂 毁 谤 人 的 声 音 , 又 因 仇 敌 和 报 仇 人 的 缘 故 。

17 A ll this is come upon us, yet have we not forgotten You, neither have we been false to Your covenant.

这 都 临 到 我 们 身 上 , 我 们 却 没 有 忘 记 你 , 也 没 有 违 背 你 的 约 。

18 O ur hearts are not turned back, neither have our steps declined from Your path,

我 们 的 心 没 有 退 後 ; 我 们 的 脚 也 没 有 偏 离 你 的 路 。

19 T hough You have distressingly broken us in the place of jackals and covered us with deep darkness, even with the shadow of death.

你 在 野 狗 之 处 压 伤 我 们 , 用 死 荫 遮 蔽 我 们 。

20 I f we had forgotten the name of our God or stretched out our hands to a strange god,

倘 若 我 们 忘 了 神 的 名 , 或 向 别 神 举 手 ,

21 W ould not God discover this? For He knows the secrets of the heart.

神 岂 不 鉴 察 这 事 麽 ? 因 为 他 晓 得 人 心 里 的 隐 秘 。

22 N o, but for Your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

我 们 为 你 的 缘 故 终 日 被 杀 ; 人 看 我 们 如 将 宰 的 羊 。

23 A wake! Why do You sleep, O Lord? Arouse Yourself, cast us not off forever!

主 啊 , 求 你 睡 醒 , 为 何 尽 睡 呢 ? 求 你 兴 起 , 不 要 永 远 丢 弃 我 们 !

24 W hy do You hide Your face and forget our affliction and our oppression?

你 为 何 掩 面 , 不 顾 我 们 所 遭 的 苦 难 和 所 受 的 欺 压 ?

25 F or our lives are bowed down to the dust; our bodies cleave to the ground.

我 们 的 性 命 伏 於 尘 土 ; 我 们 的 肚 腹 紧 贴 地 面 。

26 R ise up! Come to our help, and deliver us for Your mercy’s sake and because of Your steadfast love!

求 你 起 来 帮 助 我 们 ! 凭 你 的 慈 爱 救 赎 我 们 !