Lamentations 3 ~ 耶 利 米 哀 歌 3

picture

1 I am the man who has seen affliction under the rod of His wrath.

我 是 因 耶 和 华 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。

2 H e has led me and brought me into darkness and not light.

他 引 导 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 里 。

3 S urely He has turned away from me; His hand is against me all the day.

他 真 是 终 日 再 三 反 手 攻 击 我 。

4 M y flesh and my skin has He worn out and made old; He has shattered my bones.

他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 断 ( 或 译 : 压 伤 ) 我 的 骨 头 。

5 H e has built up against me and surrounded me with bitterness, tribulation, and anguish.

他 筑 垒 攻 击 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 胆 ) 和 艰 难 围 困 我 。

6 H e has caused me to dwell in dark places like those long dead.

他 使 我 住 在 幽 暗 之 处 , 像 死 了 许 久 的 人 一 样 。

7 H e walled me in so that I cannot get out; He has weighted down my chain.

他 用 篱 笆 围 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 铜 炼 沉 重 。

8 E ven when I cry and shout for help, He shuts out my prayer.

我 哀 号 求 救 ; 他 使 我 的 祷 告 不 得 上 达 。

9 H e has enclosed my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

他 用 凿 过 的 石 头 挡 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 弯 曲 。

10 H e is to me like a bear lying in wait, and like a lion in secret places.

他 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 狮 子 在 隐 密 处 。

11 H e has turned me off my ways and pulled me in pieces; He has made me desolate.

他 使 我 转 离 正 路 , 将 我 撕 碎 , 使 我 凄 凉 。

12 H e has bent His bow and set me as a mark for the arrow.

他 张 弓 将 我 当 作 箭 靶 子 。

13 H e has caused the arrows of His quiver to enter into my heart.

他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。

14 I have become a derision to all my people, and their singsong all the day.

我 成 了 众 民 的 笑 话 ; 他 们 终 日 以 我 为 歌 曲 。

15 H e has filled me with bitterness; He has made me drink to excess and until drunken with wormwood.

他 用 苦 楚 充 满 我 , 使 我 饱 用 茵 ? 。

16 H e has also broken my teeth with gravel (stones); He has covered me with ashes.

他 又 用 沙 石 碜 断 我 的 牙 , 用 灰 尘 将 我 蒙 蔽 。

17 A nd You have bereaved my soul and cast it off far from peace; I have forgotten what good and happiness are.

你 使 我 远 离 平 安 , 我 忘 记 好 处 。

18 A nd I say, Perished is my strength and my expectation from the Lord.

我 就 说 : 我 的 力 量 衰 败 ; 我 在 耶 和 华 那 里 毫 无 指 望 !

19 r emember my affliction and my misery, my wandering and my outcast state, the wormwood and the gall.

耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 如 茵 ? 和 苦 胆 的 困 苦 窘 迫 。

20 M y soul has them continually in remembrance and is bowed down within me.

我 心 想 念 这 些 , 就 在 里 面 忧 闷 。

21 B ut this I recall and therefore have I hope and expectation:

我 想 起 这 事 , 心 里 就 有 指 望 。

22 I t is because of the Lord’s mercy and loving-kindness that we are not consumed, because His compassions fail not.

我 们 不 致 消 灭 , 是 出 於 耶 和 华 诸 般 的 慈 爱 ; 是 因 他 的 怜 悯 不 致 断 绝 。

23 T hey are new every morning; great and abundant is Your stability and faithfulness.

每 早 晨 , 这 都 是 新 的 ; 你 的 诚 实 极 其 广 大 !

24 T he Lord is my portion or share, says my living being (my inner self); therefore will I hope in Him and wait expectantly for Him.

我 心 里 说 : 耶 和 华 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。

25 T he Lord is good to those who wait hopefully and expectantly for Him, to those who seek Him.

凡 等 候 耶 和 华 , 心 里 寻 求 他 的 , 耶 和 华 必 施 恩 给 他 。

26 I t is good that one should hope in and wait quietly for the salvation (the safety and ease) of the Lord.

人 仰 望 耶 和 华 , 静 默 等 候 他 的 救 恩 , 这 原 是 好 的 。

27 I t is good for a man that he should bear the yoke in his youth.

人 在 幼 年 负 轭 , 这 原 是 好 的 。

28 L et him sit alone uncomplaining and keeping silent, because has laid upon him.

他 当 独 坐 无 言 , 因 为 这 是 耶 和 华 加 在 他 身 上 的 。

29 L et him put his mouth in the dust —there may yet be hope.

他 当 口 贴 尘 埃 , 或 者 有 指 望 。

30 L et him give his cheek to the One Who smites him; let him be filled with reproach.

他 当 由 人 打 他 的 腮 颊 , 要 满 受 凌 辱 。

31 F or the Lord will not cast off forever!

因 为 主 必 不 永 远 丢 弃 人 。

32 B ut though He causes grief, yet will He be moved to compassion according to the multitude of His loving-kindness and tender mercy.

主 虽 使 人 忧 愁 , 还 要 照 他 诸 般 的 慈 爱 发 怜 悯 。

33 F or He does not willingly and from His heart afflict or grieve the children of men.

因 他 并 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 忧 愁 。

34 T o trample and crush underfoot all the prisoners of the earth,

人 将 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 压 ) 在 脚 下 ,

35 T o turn aside and deprive a man of his rights before the face of the Most High or a superior,

或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,

36 T o subvert a man in his cause— the Lord does not approve.

或 在 人 的 讼 事 上 颠 倒 是 非 , 这 都 是 主 看 不 上 的 。

37 W ho is he who speaks and it comes to pass, if the Lord has not authorized and commanded it?

除 非 主 命 定 , 谁 能 说 成 就 成 呢 ?

38 I s it not out of the mouth of the Most High that evil and good both proceed ?

祸 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 吗 ?

39 W hy does a living man sigh ? a man complain for the punishment of his sins?

活 人 因 自 己 的 罪 受 罚 , 为 何 发 怨 言 呢 ?

40 L et us test and examine our ways, and let us return to the Lord!

我 们 当 深 深 考 察 自 己 的 行 为 , 再 归 向 耶 和 华 。

41 L et us lift up our hearts and our hands to God in heaven:

我 们 当 诚 心 向 天 上 的 神 举 手 祷 告 。

42 W e have transgressed and rebelled and You have not pardoned.

我 们 犯 罪 背 逆 , 你 并 不 赦 免 。

43 Y ou have covered Yourself with wrath and pursued and afflicted us; You have slain without pity.

你 自 被 怒 气 遮 蔽 , 追 赶 我 们 ; 你 施 行 杀 戮 , 并 不 顾 惜 。

44 Y ou have covered Yourself with a cloud so that no prayer can pass through.

你 以 黑 云 遮 蔽 自 己 , 以 致 祷 告 不 得 透 入 。

45 Y ou have made us offscouring and refuse among the nations.

你 使 我 们 在 万 民 中 成 为 污 秽 和 渣 滓 。

46 A ll our enemies have gaped at us and railed against us.

我 们 的 仇 敌 都 向 我 们 大 大 张 口 。

47 F ear and pitfall have come upon us, devastation and destruction.

恐 惧 和 陷 坑 , 残 害 和 毁 灭 , 都 临 近 我 们 。

48 M y eyes overflow with streams of tears because of the destruction of the daughter of my people.

因 我 众 民 遭 的 毁 灭 , 我 就 眼 泪 下 流 如 河 。

49 M y eyes overflow continually and will not cease

我 的 眼 多 多 流 泪 , 总 不 止 息 ,

50 U ntil the Lord looks down and sees from heaven.

直 等 耶 和 华 垂 顾 , 从 天 观 看 。

51 M y eyes cause me grief at the fate of all the maidens of my city.

因 我 本 城 的 众 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 伤 痛 。

52 I have been hunted down like a bird by those who were my enemies without cause.

无 故 与 我 为 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鸟 一 样 。

53 T hey destroyed my life in the dungeon (pit) and cast a stone above me.

他 们 使 我 的 命 在 牢 狱 中 断 绝 , 并 将 一 块 石 头 抛 在 我 身 上 。

54 T he waters ran down on my head; I said, I am gone.

众 水 流 过 我 头 , 我 说 : 我 命 断 绝 了 !

55 I called upon Your name, O Lord, out of the depths of the dungeon.

耶 和 华 啊 , 我 从 深 牢 中 求 告 你 的 名 。

56 Y ou heard my voice: hide not Your ear at my prayer for relief.

你 曾 听 见 我 的 声 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 听 。

57 Y ou drew near on the day I called to You; You said, Fear not.

我 求 告 你 的 日 子 , 你 临 近 我 , 说 : 不 要 惧 怕 !

58 O Lord, You have pleaded the causes of my soul; You have rescued and redeemed my life!

主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 赎 了 我 的 命 。

59 O Lord, You have seen my wrong; judge and maintain my cause.

耶 和 华 啊 , 你 见 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 为 我 伸 冤 。

60 Y ou have seen all their vengeance, all their devices against me.

他 们 仇 恨 我 , 谋 害 我 , 你 都 看 见 了 。

61 Y ou have heard their reproach and revilings, O Lord, and all their devices against me—

耶 和 华 啊 , 你 听 见 他 们 辱 骂 我 的 话 , 知 道 他 们 向 我 所 设 的 计 ,

62 T he lips and thoughts of my assailants are against me all day long.

并 那 些 起 来 攻 击 我 的 人 口 中 所 说 的 话 , 以 及 终 日 向 我 所 设 的 计 谋 。

63 L ook at their sitting down and their rising up; I am their singsong.

求 你 观 看 , 他 们 坐 下 , 起 来 , 都 以 我 为 歌 曲 。

64 R ender to them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.

耶 和 华 啊 , 你 要 按 着 他 们 手 所 做 的 向 他 们 施 行 报 应 。

65 Y ou will give them hardness and blindness of heart; Your curse will be upon them.

你 要 使 他 们 心 里 刚 硬 , 使 你 的 咒 诅 临 到 他 们 。

66 Y ou will pursue and afflict them in anger and destroy them from under Your heavens, O Lord.

你 要 发 怒 追 赶 他 们 , 从 耶 和 华 的 天 下 除 灭 他 们 。