1 A nd of the blue and purple and scarlet they made finely wrought garments for serving in the Holy Place; they made the holy garments for Aaron, as the Lord had commanded Moses.
比 撒 列 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 做 精 致 的 衣 服 , 在 圣 所 用 以 供 职 , 又 为 亚 伦 做 圣 衣 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。
2 A nd Bezalel made the ephod of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.
他 用 金 线 和 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 并 捻 的 细 麻 做 以 弗 得 ;
3 A nd they beat the gold into thin sheets and cut it into wires to work into the blue, purple, and scarlet and the fine linen, in skilled design.
把 金 子 锤 成 薄 片 , 剪 出 线 来 , 与 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 用 巧 匠 的 手 工 一 同 绣 上 。
4 T hey made shoulder pieces for the ephod, joined to it at its two edges.
又 为 以 弗 得 做 两 条 相 连 的 肩 带 , 接 连 在 以 弗 得 的 两 头 。
5 A nd the skillfully woven band on it, to gird it on, was of the same piece and workmanship with it, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen, as the Lord had commanded Moses.
其 上 巧 工 织 的 带 子 和 以 弗 得 一 样 的 做 法 , 用 以 束 上 , 与 以 弗 得 接 连 一 块 , 是 用 金 线 和 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 并 捻 的 细 麻 做 的 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。
6 A nd they prepared the onyx stones enclosed in settings of gold filigree and engraved as signets are engraved with the names of the sons of Israel.
又 琢 出 两 块 红 玛 瑙 , 镶 在 金 槽 上 , 彷 佛 刻 图 书 , 按 着 以 色 列 儿 子 的 名 字 雕 刻 ;
7 A nd he put them on the shoulder pieces of the ephod to be stones of memorial or remembrance for the Israelites, as the Lord had commanded Moses.
将 这 两 块 宝 石 安 在 以 弗 得 的 两 条 肩 带 上 , 为 以 色 列 人 做 纪 念 石 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。
8 A nd made the breastplate skillfully, like the work of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.
他 用 巧 匠 的 手 工 做 胸 牌 , 和 以 弗 得 一 样 的 做 法 , 用 金 线 与 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 并 捻 的 细 麻 做 的 。
9 T he breastplate was a span square when doubled over.
胸 牌 是 四 方 的 , 叠 为 两 层 ; 这 两 层 长 一 虎 口 , 宽 一 虎 口 ,
10 A nd they set in it four rows of stones; a sardius, a topaz, and a carbuncle made the first row;
上 面 镶 着 宝 石 四 行 : 第 一 行 是 红 宝 石 、 红 璧 玺 、 红 玉 ;
11 T he second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
第 二 行 是 绿 宝 石 、 蓝 宝 石 、 金 钢 石 ;
12 T he third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
第 三 行 是 紫 玛 瑙 、 白 玛 瑙 、 紫 晶 ;
13 A nd the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they were enclosed in settings of gold filigree.
第 四 行 是 水 苍 玉 、 红 玛 瑙 、 碧 玉 。 这 都 镶 在 金 槽 中 。
14 T here were twelve stones with their names according to those of the sons of Israel, engraved like a signet, each with its name, according to the twelve tribes.
这 些 宝 石 都 是 按 着 以 色 列 十 二 个 儿 子 的 名 字 , 彷 佛 刻 图 书 , 刻 十 二 个 支 派 的 名 字 。
15 A nd they made of the breastplate twisted chains like cords, of pure gold.
在 胸 牌 上 , 用 精 金 拧 成 如 绳 子 的 炼 子 。
16 A nd they made two settings of gold filigree and two gold rings which they put on the two ends of the breastplate.
又 做 两 个 金 槽 和 两 个 金 环 , 安 在 胸 牌 的 两 头 。
17 A nd they put the two twisted cords or woven chains of gold in the two rings on the end edges of the breastplate.
把 那 两 条 拧 成 的 金 炼 子 穿 过 胸 牌 两 头 的 环 子 ,
18 A nd the other two ends of the twisted cords or chains of gold they put on the two settings and put them on the shoulder pieces of the ephod, in front.
又 把 炼 子 的 那 两 头 接 在 两 槽 上 , 安 在 以 弗 得 前 面 肩 带 上 。
19 T hey made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate, on the inside edge of it next to the ephod.
做 两 个 金 环 , 安 在 胸 牌 的 两 头 , 在 以 弗 得 里 面 的 边 上 ,
20 A nd they made two gold rings and attached them to the two shoulder pieces of the ephod underneath, in front, at its joining above the skillfully woven band of the ephod.
又 做 两 个 金 环 , 安 在 以 弗 得 前 面 两 条 肩 带 的 下 边 , 挨 近 相 接 之 处 , 在 以 弗 得 巧 工 织 的 带 子 以 上 。
21 T hey bound the breastplate by its rings to those of the ephod with a blue lace, that it might lie upon the skillfully woven band of the ephod and that the breastplate might not be loosed from the ephod, as the Lord commanded Moses.
用 一 条 蓝 细 带 子 把 胸 牌 的 环 子 和 以 弗 得 的 环 子 系 住 , 使 胸 牌 贴 在 以 弗 得 巧 工 织 的 带 子 上 , 不 可 与 以 弗 得 离 缝 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。
22 A nd he made the robe of the ephod of woven work all of blue.
他 用 织 工 做 以 弗 得 的 外 袍 , 颜 色 全 是 蓝 的 。
23 A nd there was an opening in the middle of the robe like the hole in a coat of mail, with a binding around it, that it should not be torn.
袍 上 留 一 领 口 , 口 的 周 围 织 出 领 边 来 , 彷 佛 铠 甲 的 领 口 , 免 得 破 裂 。
24 O n the skirts of the robe they made pomegranates of blue and purple and scarlet and twined linen.
在 袍 子 底 边 上 , 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 并 捻 的 细 麻 做 石 榴 ,
25 A nd they made bells of pure gold and put between the pomegranates around the skirts of the robe;
又 用 精 金 做 铃 铛 , 把 铃 铛 钉 在 袍 子 周 围 底 边 上 的 石 榴 中 间 :
26 A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about on the skirts of the robe for ministering, as the Lord commanded Moses.
一 个 铃 铛 一 个 石 榴 , 一 个 铃 铛 一 个 石 榴 , 在 袍 子 周 围 底 边 上 用 以 供 职 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。
27 A nd they made the long and sleeved tunics woven of fine linen for Aaron and his sons,
他 用 织 成 的 细 麻 布 为 亚 伦 和 他 的 儿 子 做 内 袍 ,
28 A nd the turban, and the ornamental caps of fine linen, and the breeches of fine twined linen,
并 用 细 麻 布 做 冠 冕 和 华 美 的 裹 头 巾 , 用 捻 的 细 麻 布 做 裤 子 ,
29 T he girdle or sash of fine twined linen, and blue, purple, and scarlet embroidery, as the Lord commanded Moses.
又 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 并 捻 的 细 麻 , 以 绣 花 的 手 工 做 腰 带 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。
30 A nd they made the plate of the holy crown of pure gold and wrote upon it an inscription, like the engravings of a signet, holy to the lord.
他 用 精 金 做 圣 冠 上 的 牌 , 在 上 面 按 刻 图 书 之 法 , 刻 着 归 耶 和 华 为 圣 。
31 T hey tied to it a lace of blue to fasten it on the turban above, as the Lord commanded Moses.
又 用 一 条 蓝 细 带 子 将 牌 系 在 冠 冕 上 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。
32 T hus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished; according to all that the Lord commanded Moses, so the Israelites had done.
帐 幕 , 就 是 会 幕 , 一 切 的 工 就 这 样 做 完 了 。 凡 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 , 以 色 列 人 都 照 样 作 了 。
33 A nd they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets or bases;
他 们 送 到 摩 西 那 里 。 帐 幕 和 帐 幕 的 一 切 器 具 , 就 是 钩 子 、 板 、 闩 、 柱 子 、 带 卯 的 座 ,
34 A nd the covering of rams’ skins made red, and the covering of dolphin or porpoise skins, and the veil of the screen;
染 红 公 羊 皮 的 盖 、 海 狗 皮 的 顶 盖 , 和 遮 掩 柜 的 幔 子 ,
35 T he ark of the Testimony, its poles, and the mercy seat;
法 柜 和 柜 的 杠 并 施 恩 座 ,
36 T he table and all its utensils, and the showbread (bread of the Presence);
桌 子 和 桌 子 的 一 切 器 具 并 陈 设 饼 ,
37 T he pure lampstand and its lamps, with the lamps set in order, all its utensils, and the oil for the light;
精 金 的 灯 ? 和 摆 列 的 灯 盏 , 与 灯 ? 的 一 切 器 具 , 并 点 灯 的 油 ,
38 T he golden altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the hanging for the door of the tent;
金 坛 、 膏 油 、 馨 香 的 香 料 、 会 幕 的 门 ? ,
39 T he bronze altar and its grate of bronze, its poles and all its utensils; the laver and its base;
铜 坛 和 坛 上 的 铜 网 , 坛 的 杠 并 坛 的 一 切 器 具 , 洗 濯 盆 和 盆 座 ,
40 T he hangings of the court, its pillars and sockets or bases, and the screen for the court gate, its cords, and pegs, and all the utensils for the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting;
院 子 的 帷 子 和 柱 子 , 并 带 卯 的 座 , 院 子 的 门 ? 、 绳 子 、 橛 子 , 并 帐 幕 和 会 幕 中 一 切 使 用 的 器 具 ,
41 T he finely worked vestments for ministering in the Holy Place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to minister as priests.
精 工 做 的 礼 服 , 和 祭 司 亚 伦 并 他 儿 子 在 圣 所 用 以 供 祭 司 职 分 的 圣 衣 。
42 A ccording to all that the Lord had commanded Moses, so the Israelites had done all the work.
这 一 切 工 作 都 是 以 色 列 人 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 做 的 。
43 A nd Moses inspected all the work, and behold, they had done it; as the Lord had commanded, so had they done it. And Moses blessed them.
耶 和 华 怎 样 吩 咐 的 , 他 们 就 怎 样 做 了 。 摩 西 看 见 一 切 的 工 都 做 成 了 , 就 给 他 们 祝 福 。