1 T hen Job answered,
约 伯 回 答 说 :
2 E ven today is my complaint rebellious and bitter; my stroke is heavier than my groaning.
如 今 我 的 哀 告 还 算 为 悖 逆 ; 我 的 责 罚 比 我 的 唉 哼 还 重 。
3 O h, that I knew where I might find Him, that I might come even to His seat!
惟 愿 我 能 知 道 在 哪 里 可 以 寻 见 神 , 能 到 他 的 ? 前 ,
4 I would lay my cause before Him and fill my mouth with arguments.
我 就 在 他 面 前 将 我 的 案 件 陈 明 , 满 口 辩 白 。
5 I would learn what He would answer me, and understand what He would say to me.
我 必 知 道 他 回 答 我 的 言 语 , 明 白 他 向 我 所 说 的 话 。
6 W ould He plead against me with His great power? No, He would give heed to me.
他 岂 用 大 能 与 我 争 辩 麽 ? 必 不 这 样 ! 他 必 理 会 我 。
7 T here the righteous could reason with Him; so I should be acquitted by my Judge forever.
在 他 那 里 正 直 人 可 以 与 他 辩 论 ; 这 样 , 我 必 永 远 脱 离 那 审 判 我 的 。
8 B ehold, I go forward, but He is not there; I go backward, but I cannot perceive Him;
只 是 , 我 往 前 行 , 他 不 在 那 里 , 往 後 退 , 也 不 能 见 他 。
9 O n the left hand where He works, but I cannot behold Him; He turns Himself to the right hand, but I cannot see Him.
他 在 左 边 行 事 , 我 却 不 能 看 见 , 在 右 边 隐 藏 , 我 也 不 能 见 他 。
10 B ut He knows the way that I take. When He has tried me, I shall come forth as refined gold.
然 而 他 知 道 我 所 行 的 路 ; 他 试 炼 我 之 後 , 我 必 如 精 金 。
11 M y foot has held fast to His steps; His ways have I kept and not turned aside.
我 脚 追 随 他 的 步 履 ; 我 谨 守 他 的 道 , 并 不 偏 离 。
12 I have not gone back from the commandment of His lips; I have esteemed and treasured the words of His mouth more than my necessary food.
他 嘴 唇 的 命 令 , 我 未 曾 背 弃 ; 我 看 重 他 口 中 的 言 语 , 过 於 我 需 用 的 饮 食 。
13 B ut He is unchangeable, and who can turn Him? And what He wants to do, that He does.
只 是 他 心 志 已 定 , 谁 能 使 他 转 意 呢 ? 他 心 里 所 愿 的 , 就 行 出 来 。
14 F or He performs planned for me, and of many such matters He is mindful.
他 向 我 所 定 的 , 就 必 做 成 ; 这 类 的 事 他 还 有 许 多 。
15 T herefore am I troubled and terrified at His presence; when I consider, I am in dread and afraid of Him.
所 以 我 在 他 面 前 惊 惶 ; 我 思 念 这 事 便 惧 怕 他 。
16 F or God has made my heart faint, timid, and broken, and the Almighty has terrified me,
神 使 我 丧 胆 ; 全 能 者 使 我 惊 惶 。
17 B ecause I was not cut off before the darkness, neither has He covered the thick darkness from my face.
我 的 恐 惧 不 是 因 为 黑 暗 , 也 不 是 因 为 幽 暗 蒙 蔽 我 的 脸 。