Lamentations 3 ~ 耶 利 米 哀 歌 3

picture

1 I am the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.

我 是 因 耶 和 华 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。

2 H e has driven me and made me walk In darkness and not in light.

他 引 导 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 里 。

3 S urely against me He has turned His hand Repeatedly all the day.

他 真 是 终 日 再 三 反 手 攻 击 我 。

4 H e has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.

他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 断 ( 或 译 : 压 伤 ) 我 的 骨 头 。

5 H e has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.

他 筑 垒 攻 击 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 胆 ) 和 艰 难 围 困 我 。

6 I n dark places He has made me dwell, Like those who have long been dead.

他 使 我 住 在 幽 暗 之 处 , 像 死 了 许 久 的 人 一 样 。

7 H e has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.

他 用 篱 笆 围 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 铜 炼 沉 重 。

8 E ven when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.

我 哀 号 求 救 ; 他 使 我 的 祷 告 不 得 上 达 。

9 H e has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

他 用 凿 过 的 石 头 挡 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 弯 曲 。

10 H e is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.

他 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 狮 子 在 隐 密 处 。

11 H e has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.

他 使 我 转 离 正 路 , 将 我 撕 碎 , 使 我 凄 凉 。

12 H e bent His bow And set me as a target for the arrow.

他 张 弓 将 我 当 作 箭 靶 子 。

13 H e made the arrows of His quiver To enter into my inward parts.

他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。

14 I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day.

我 成 了 众 民 的 笑 话 ; 他 们 终 日 以 我 为 歌 曲 。

15 H e has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood.

他 用 苦 楚 充 满 我 , 使 我 饱 用 茵 ? 。

16 H e has broken my teeth with gravel; He has made me cower in the dust.

他 又 用 沙 石 碜 断 我 的 牙 , 用 灰 尘 将 我 蒙 蔽 。

17 M y soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness.

你 使 我 远 离 平 安 , 我 忘 记 好 处 。

18 S o I say, “My strength has perished, And so has my hope from the Lord.” Hope of Relief in God’s Mercy

我 就 说 : 我 的 力 量 衰 败 ; 我 在 耶 和 华 那 里 毫 无 指 望 !

19 R emember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.

耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 如 茵 ? 和 苦 胆 的 困 苦 窘 迫 。

20 S urely my soul remembers And is bowed down within me.

我 心 想 念 这 些 , 就 在 里 面 忧 闷 。

21 T his I recall to my mind, Therefore I have hope.

我 想 起 这 事 , 心 里 就 有 指 望 。

22 T he Lord’s lovingkindnesses indeed never cease, For His compassions never fail.

我 们 不 致 消 灭 , 是 出 於 耶 和 华 诸 般 的 慈 爱 ; 是 因 他 的 怜 悯 不 致 断 绝 。

23 T hey are new every morning; Great is Your faithfulness.

每 早 晨 , 这 都 是 新 的 ; 你 的 诚 实 极 其 广 大 !

24 The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I have hope in Him.”

我 心 里 说 : 耶 和 华 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。

25 T he Lord is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him.

凡 等 候 耶 和 华 , 心 里 寻 求 他 的 , 耶 和 华 必 施 恩 给 他 。

26 I t is good that he waits silently For the salvation of the Lord.

人 仰 望 耶 和 华 , 静 默 等 候 他 的 救 恩 , 这 原 是 好 的 。

27 I t is good for a man that he should bear The yoke in his youth.

人 在 幼 年 负 轭 , 这 原 是 好 的 。

28 L et him sit alone and be silent Since He has laid it on him.

他 当 独 坐 无 言 , 因 为 这 是 耶 和 华 加 在 他 身 上 的 。

29 L et him put his mouth in the dust, Perhaps there is hope.

他 当 口 贴 尘 埃 , 或 者 有 指 望 。

30 L et him give his cheek to the smiter, Let him be filled with reproach.

他 当 由 人 打 他 的 腮 颊 , 要 满 受 凌 辱 。

31 F or the Lord will not reject forever,

因 为 主 必 不 永 远 丢 弃 人 。

32 F or if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness.

主 虽 使 人 忧 愁 , 还 要 照 他 诸 般 的 慈 爱 发 怜 悯 。

33 F or He does not afflict willingly Or grieve the sons of men.

因 他 并 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 忧 愁 。

34 T o crush under His feet All the prisoners of the land,

人 将 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 压 ) 在 脚 下 ,

35 T o deprive a man of justice In the presence of the Most High,

或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,

36 T o defraud a man in his lawsuit— Of these things the Lord does not approve.

或 在 人 的 讼 事 上 颠 倒 是 非 , 这 都 是 主 看 不 上 的 。

37 W ho is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it ?

除 非 主 命 定 , 谁 能 说 成 就 成 呢 ?

38 I s it not from the mouth of the Most High That both good and ill go forth?

祸 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 吗 ?

39 W hy should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins?

活 人 因 自 己 的 罪 受 罚 , 为 何 发 怨 言 呢 ?

40 L et us examine and probe our ways, And let us return to the Lord.

我 们 当 深 深 考 察 自 己 的 行 为 , 再 归 向 耶 和 华 。

41 W e lift up our heart and hands Toward God in heaven;

我 们 当 诚 心 向 天 上 的 神 举 手 祷 告 。

42 W e have transgressed and rebelled, You have not pardoned.

我 们 犯 罪 背 逆 , 你 并 不 赦 免 。

43 Y ou have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared.

你 自 被 怒 气 遮 蔽 , 追 赶 我 们 ; 你 施 行 杀 戮 , 并 不 顾 惜 。

44 Y ou have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through.

你 以 黑 云 遮 蔽 自 己 , 以 致 祷 告 不 得 透 入 。

45 Y ou have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples.

你 使 我 们 在 万 民 中 成 为 污 秽 和 渣 滓 。

46 A ll our enemies have opened their mouths against us.

我 们 的 仇 敌 都 向 我 们 大 大 张 口 。

47 P anic and pitfall have befallen us, Devastation and destruction;

恐 惧 和 陷 坑 , 残 害 和 毁 灭 , 都 临 近 我 们 。

48 M y eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.

因 我 众 民 遭 的 毁 灭 , 我 就 眼 泪 下 流 如 河 。

49 M y eyes pour down unceasingly, Without stopping,

我 的 眼 多 多 流 泪 , 总 不 止 息 ,

50 U ntil the Lord looks down And sees from heaven.

直 等 耶 和 华 垂 顾 , 从 天 观 看 。

51 M y eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.

因 我 本 城 的 众 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 伤 痛 。

52 M y enemies without cause Hunted me down like a bird;

无 故 与 我 为 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鸟 一 样 。

53 T hey have silenced me in the pit And have placed a stone on me.

他 们 使 我 的 命 在 牢 狱 中 断 绝 , 并 将 一 块 石 头 抛 在 我 身 上 。

54 W aters flowed over my head; I said, “I am cut off!”

众 水 流 过 我 头 , 我 说 : 我 命 断 绝 了 !

55 I called on Your name, O Lord, Out of the lowest pit.

耶 和 华 啊 , 我 从 深 牢 中 求 告 你 的 名 。

56 Y ou have heard my voice, “ Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help.”

你 曾 听 见 我 的 声 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 听 。

57 Y ou drew near when I called on You; You said, “ Do not fear!”

我 求 告 你 的 日 子 , 你 临 近 我 , 说 : 不 要 惧 怕 !

58 O Lord, You have pleaded my soul’s cause; You have redeemed my life.

主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 赎 了 我 的 命 。

59 O Lord, You have seen my oppression; Judge my case.

耶 和 华 啊 , 你 见 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 为 我 伸 冤 。

60 Y ou have seen all their vengeance, All their schemes against me.

他 们 仇 恨 我 , 谋 害 我 , 你 都 看 见 了 。

61 Y ou have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me.

耶 和 华 啊 , 你 听 见 他 们 辱 骂 我 的 话 , 知 道 他 们 向 我 所 设 的 计 ,

62 T he lips of my assailants and their whispering Are against me all day long.

并 那 些 起 来 攻 击 我 的 人 口 中 所 说 的 话 , 以 及 终 日 向 我 所 设 的 计 谋 。

63 L ook on their sitting and their rising; I am their mocking song.

求 你 观 看 , 他 们 坐 下 , 起 来 , 都 以 我 为 歌 曲 。

64 Y ou will recompense them, O Lord, According to the work of their hands.

耶 和 华 啊 , 你 要 按 着 他 们 手 所 做 的 向 他 们 施 行 报 应 。

65 Y ou will give them hardness of heart, Your curse will be on them.

你 要 使 他 们 心 里 刚 硬 , 使 你 的 咒 诅 临 到 他 们 。

66 Y ou will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the Lord!

你 要 发 怒 追 赶 他 们 , 从 耶 和 华 的 天 下 除 灭 他 们 。