1 “ Call now, is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
你 且 呼 求 , 有 谁 答 应 你 ? 诸 圣 者 之 中 , 你 转 向 哪 一 位 呢 ?
2 “ For anger slays the foolish man, And jealousy kills the simple.
忿 怒 害 死 愚 妄 人 ; 嫉 妒 杀 死 痴 迷 人 。
3 “ I have seen the foolish taking root, And I cursed his abode immediately.
我 曾 见 愚 妄 人 扎 下 根 , 但 我 忽 然 咒 诅 他 的 住 处 。
4 “ His sons are far from safety, They are even oppressed in the gate, And there is no deliverer.
他 的 儿 女 远 离 稳 妥 的 地 步 , 在 城 门 口 被 压 , 并 无 人 搭 救 。
5 “ His harvest the hungry devour And take it to a place of thorns, And the schemer is eager for their wealth.
他 的 庄 稼 有 饥 饿 的 人 吃 尽 了 , 就 是 在 荆 棘 里 的 也 抢 去 了 ; 他 的 财 宝 有 网 罗 张 口 吞 灭 了 。
6 “ For affliction does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground,
祸 患 原 不 是 从 土 中 出 来 ; 患 难 也 不 是 从 地 里 发 生 。
7 F or man is born for trouble, As sparks fly upward.
人 生 在 世 必 遇 患 难 , 如 同 火 星 飞 腾 。
8 “ But as for me, I would seek God, And I would place my cause before God;
至 於 我 , 我 必 仰 望 神 , 把 我 的 事 情 托 付 他 。
9 W ho does great and unsearchable things, Wonders without number.
他 行 大 事 不 可 测 度 , 行 奇 事 不 可 胜 数 :
10 “ He gives rain on the earth And sends water on the fields,
降 雨 在 地 上 , 赐 水 於 田 里 ;
11 S o that He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
将 卑 微 的 安 置 在 高 处 , 将 哀 痛 的 举 到 稳 妥 之 地 ;
12 “ He frustrates the plotting of the shrewd, So that their hands cannot attain success.
破 坏 狡 猾 人 的 计 谋 , 使 他 们 所 谋 的 不 得 成 就 。
13 “ He captures the wise by their own shrewdness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.
他 叫 有 智 慧 的 中 了 自 己 的 诡 计 , 使 狡 诈 人 的 计 谋 速 速 灭 亡 。
14 “ By day they meet with darkness, And grope at noon as in the night.
他 们 白 昼 遇 见 黑 暗 , 午 间 摸 索 如 在 夜 间 。
15 “ But He saves from the sword of their mouth, And the poor from the hand of the mighty.
神 拯 救 穷 乏 人 脱 离 他 们 口 中 的 刀 和 强 暴 人 的 手 。
16 “ So the helpless has hope, And unrighteousness must shut its mouth.
这 样 , 贫 寒 的 人 有 指 望 , 罪 孽 之 辈 必 塞 口 无 言 。
17 “ Behold, how happy is the man whom God reproves, So do not despise the discipline of the Almighty.
神 所 惩 治 的 人 是 有 福 的 ! 所 以 你 不 可 轻 看 全 能 者 的 管 教 。
18 “ For He inflicts pain, and gives relief; He wounds, and His hands also heal.
因 为 他 打 破 , 又 缠 裹 ; 他 击 伤 , 用 手 医 治 。
19 “ From six troubles He will deliver you, Even in seven evil will not touch you.
你 六 次 遭 难 , 他 必 救 你 ; 就 是 七 次 , 灾 祸 也 无 法 害 你 。
20 “ In famine He will redeem you from death, And in war from the power of the sword.
在 饥 荒 中 , 他 必 救 你 脱 离 死 亡 ; 在 争 战 中 , 他 必 救 你 脱 离 刀 剑 的 权 力 。
21 “ You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.
你 必 被 隐 藏 , 不 受 口 舌 之 害 ; 灾 殃 临 到 , 你 也 不 惧 怕 。
22 “ You will laugh at violence and famine, And you will not be afraid of wild beasts.
你 遇 见 灾 害 饥 馑 , 就 必 嬉 笑 ; 地 上 的 野 兽 , 你 也 不 惧 怕 。
23 “ For you will be in league with the stones of the field, And the beasts of the field will be at peace with you.
因 为 你 必 与 田 间 的 石 头 立 约 ; 田 里 的 野 兽 也 必 与 你 和 好 。
24 “ You will know that your tent is secure, For you will visit your abode and fear no loss.
你 必 知 道 你 帐 棚 平 安 , 要 查 看 你 的 羊 圈 , 一 无 所 失 ;
25 “ You will know also that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.
也 必 知 道 你 的 後 裔 将 来 发 达 , 你 的 子 孙 像 地 上 的 青 草 。
26 “ You will come to the grave in full vigor, Like the stacking of grain in its season.
你 必 寿 高 年 迈 才 归 坟 墓 , 好 像 禾 捆 到 时 收 藏 。
27 “ Behold this; we have investigated it, and so it is. Hear it, and know for yourself.”
这 理 , 我 们 已 经 考 察 , 本 是 如 此 。 你 须 要 听 , 要 知 道 是 与 自 己 有 益 。