1 B e imitators of me, just as I also am of Christ.
你 们 该 效 法 我 , 像 我 效 法 基 督 一 样 。
2 N ow I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you.
我 称 赞 你 们 , 因 你 们 凡 事 记 念 我 , 又 坚 守 我 所 传 给 你 们 的 。
3 B ut I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
我 愿 意 你 们 知 道 , 基 督 是 各 人 的 头 ; 男 人 是 女 人 的 头 ; 神 是 基 督 的 头 。
4 E very man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.
凡 男 人 祷 告 或 是 讲 道 ( 或 作 : 说 预 言 ; 下 同 ) , 若 蒙 着 头 , 就 羞 辱 自 己 的 头 。
5 B ut every woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for she is one and the same as the woman whose head is shaved.
凡 女 人 祷 告 或 是 讲 道 , 若 不 蒙 着 头 , 就 羞 辱 自 己 的 头 , 因 为 这 就 如 同 剃 了 头 发 一 样 。
6 F or if a woman does not cover her head, let her also have her hair cut off; but if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her cover her head.
女 人 若 不 蒙 着 头 , 就 该 剪 了 头 发 ; 女 人 若 以 剪 发 、 剃 发 为 羞 愧 , 就 该 蒙 着 头 。
7 F or a man ought not to have his head covered, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
男 人 本 不 该 蒙 着 头 , 因 为 他 是 神 的 形 像 和 荣 耀 ; 但 女 人 是 男 人 的 荣 耀 。
8 F or man does not originate from woman, but woman from man;
起 初 , 男 人 不 是 由 女 人 而 出 , 女 人 乃 是 由 男 人 而 出 。
9 f or indeed man was not created for the woman’s sake, but woman for the man’s sake.
并 且 男 人 不 是 为 女 人 造 的 ; 女 人 乃 是 为 男 人 造 的 。
10 T herefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
因 此 , 女 人 为 天 使 的 缘 故 , 应 当 在 头 上 有 服 权 柄 的 记 号 。
11 H owever, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.
然 而 照 主 的 安 排 , 女 也 不 是 无 男 , 男 也 不 是 无 女 。
12 F or as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.
因 为 女 人 原 是 由 男 人 而 出 , 男 人 也 是 由 女 人 而 出 ; 但 万 有 都 是 出 乎 神 。
13 J udge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
你 们 自 己 审 察 , 女 人 祷 告 神 , 不 蒙 着 头 是 合 宜 的 麽 ?
14 D oes not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
你 们 的 本 性 不 也 指 示 你 们 , 男 人 若 有 长 头 发 , 便 是 他 的 羞 辱 麽 ?
15 b ut if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.
但 女 人 有 长 头 发 , 乃 是 他 的 荣 耀 , 因 为 这 头 发 是 给 他 作 盖 头 的 。
16 B ut if one is inclined to be contentious, we have no other practice, nor have the churches of God.
若 有 人 想 要 辩 驳 , 我 们 却 没 有 这 样 的 规 矩 , 神 的 众 教 会 也 是 没 有 的 。
17 B ut in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.
我 现 今 吩 咐 你 们 的 话 , 不 是 称 赞 你 们 ; 因 为 你 们 聚 会 不 是 受 益 , 乃 是 招 损 。
18 F or, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it.
第 一 , 我 听 说 , 你 们 聚 会 的 时 候 彼 此 分 门 别 类 , 我 也 稍 微 的 信 这 话 。
19 F or there must also be factions among you, so that those who are approved may become evident among you.
在 你 们 中 间 不 免 有 分 门 结 党 的 事 , 好 叫 那 些 有 经 验 的 人 显 明 出 来 。
20 T herefore when you meet together, it is not to eat the Lord’s Supper,
你 们 聚 会 的 时 候 , 算 不 得 吃 主 的 晚 餐 ;
21 f or in your eating each one takes his own supper first; and one is hungry and another is drunk.
因 为 吃 的 时 候 , 各 人 先 吃 自 己 的 饭 , 甚 至 这 个 饥 饿 , 那 个 酒 醉 。
22 W hat! Do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I will not praise you. The Lord’s Supper
你 们 要 吃 喝 , 难 道 没 有 家 麽 ? 还 是 藐 视 神 的 教 会 , 叫 那 没 有 的 羞 愧 呢 ? 我 向 你 们 可 怎 麽 说 呢 ? 可 因 此 称 赞 你 们 麽 ? 我 不 称 赞 !
23 F or I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was betrayed took bread;
我 当 日 传 给 你 们 的 , 原 是 从 主 领 受 的 , 就 是 主 耶 稣 被 卖 的 那 一 夜 , 拿 起 饼 来 ,
24 a nd when He had given thanks, He broke it and said, “This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.”
祝 谢 了 , 就 擘 开 , 说 : 这 是 我 的 身 体 , 为 你 们 舍 ( 有 古 卷 : 擘 开 ) 的 , 你 们 应 当 如 此 行 , 为 的 是 记 念 我 。
25 I n the same way He took the cup also after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.”
饭 後 , 也 照 样 拿 起 杯 来 , 说 : 这 杯 是 用 我 的 血 所 立 的 新 约 , 你 们 每 逢 喝 的 时 候 , 要 如 此 行 , 为 的 是 记 念 我 。
26 F or as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.
你 们 每 逢 吃 这 饼 , 喝 这 杯 , 是 表 明 主 的 死 , 直 等 到 他 来 。
27 T herefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
所 以 , 无 论 何 人 , 不 按 理 吃 主 的 饼 , 喝 主 的 杯 , 就 是 干 犯 主 的 身 、 主 的 血 了 。
28 B ut a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup.
人 应 当 自 己 省 察 , 然 後 吃 这 饼 、 喝 这 杯 。
29 F or he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself if he does not judge the body rightly.
因 为 人 吃 喝 , 若 不 分 辨 是 主 的 身 体 , 就 是 吃 喝 自 己 的 罪 了 。
30 F or this reason many among you are weak and sick, and a number sleep.
因 此 , 在 你 们 中 间 有 好 些 软 弱 的 与 患 病 的 , 死 ( 原 文 是 睡 ) 的 也 不 少 。
31 B ut if we judged ourselves rightly, we would not be judged.
我 们 若 是 先 分 辨 自 己 , 就 不 至 於 受 审 。
32 B ut when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.
我 们 受 审 的 时 候 , 乃 是 被 主 惩 治 , 免 得 我 们 和 世 人 一 同 定 罪 。
33 S o then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
所 以 我 弟 兄 们 , 你 们 聚 会 吃 的 时 候 , 要 彼 此 等 待 。
34 I f anyone is hungry, let him eat at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will arrange when I come.
若 有 人 饥 饿 , 可 以 在 家 里 先 吃 , 免 得 你 们 聚 会 , 自 己 取 罪 。 其 馀 的 事 , 我 来 的 时 候 再 安 排 。