John 16 ~ 約 翰 福 音 16

picture

1 These things I have spoken to you so that you may be kept from stumbling.

我 已 将 这 些 事 告 诉 你 们 , 使 你 们 不 至 於 跌 倒 。

2 T hey will make you outcasts from the synagogue, but an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering service to God.

人 要 把 你 们 赶 出 会 堂 , 并 且 时 候 将 到 , 凡 杀 你 们 的 就 以 为 是 事 奉 神 。

3 T hese things they will do because they have not known the Father or Me.

他 们 这 样 行 , 是 因 未 曾 认 识 父 , 也 未 曾 认 识 我 。

4 B ut these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. These things I did not say to you at the beginning, because I was with you. The Holy Spirit Promised

我 将 这 事 告 诉 你 们 , 是 叫 你 们 到 了 时 候 可 以 想 起 我 对 你 们 说 过 了 。 我 起 先 没 有 将 这 事 告 诉 你 们 , 因 为 我 与 你 们 同 在 。

5 But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, ‘ Where are You going?’

现 今 我 往 差 我 来 的 父 那 里 去 , 你 们 中 间 并 没 有 人 问 我 : 你 往 那 里 去 ?

6 B ut because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.

只 因 我 将 这 事 告 诉 你 们 , 你 们 就 满 心 忧 愁 。

7 B ut I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you.

然 而 , 我 将 真 情 告 诉 你 们 , 我 去 是 与 你 们 有 益 的 ; 我 若 不 去 , 保 惠 师 就 不 到 你 们 这 里 来 ; 我 若 去 , 就 差 他 来 。

8 A nd He, when He comes, will convict the world concerning sin and righteousness and judgment;

他 既 来 了 , 就 要 叫 世 人 为 罪 、 为 义 、 为 审 判 , 自 己 责 备 自 己 。

9 c oncerning sin, because they do not believe in Me;

为 罪 , 是 因 他 们 不 信 我 ;

10 a nd concerning righteousness, because I go to the Father and you no longer see Me;

为 义 , 是 因 我 往 父 那 里 去 , 你 们 就 不 再 见 我 ;

11 a nd concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.

为 审 判 , 是 因 这 世 界 的 王 受 了 审 判 。

12 I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.

我 还 有 好 些 事 要 告 诉 你 们 , 但 你 们 现 在 担 当 不 了 ( 或 作 : 不 能 领 会 ) 。

13 B ut when He, the Spirit of truth, comes, He will guide you into all the truth; for He will not speak on His own initiative, but whatever He hears, He will speak; and He will disclose to you what is to come.

只 等 真 理 的 圣 灵 来 了 , 他 要 引 导 你 们 明 白 ( 原 文 作 进 入 ) 一 切 的 真 理 ; 因 为 他 不 是 凭 自 己 说 的 , 乃 是 把 他 所 听 见 的 都 说 出 来 , 并 要 把 将 来 的 事 告 诉 你 们 。

14 H e will glorify Me, for He will take of Mine and will disclose it to you.

他 要 荣 耀 我 , 因 为 他 要 将 受 於 我 的 告 诉 你 们 。

15 A ll things that the Father has are Mine; therefore I said that He takes of Mine and will disclose it to you. Jesus’ Death and Resurrection Foretold

凡 父 所 有 的 , 都 是 我 的 ; 所 以 我 说 , 他 要 将 受 於 我 的 告 诉 你 们 。

16 A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me.”

等 不 多 时 , 你 们 就 不 得 见 我 ; 再 等 不 多 时 , 你 们 还 要 见 我 。

17 S ome of His disciples then said to one another, “What is this thing He is telling us, ‘ A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me’; and, ‘because I go to the Father’ ?”

有 几 个 门 徒 就 彼 此 说 : 他 对 我 们 说 : 等 不 多 时 , 你 们 就 不 得 见 我 ; 再 等 不 多 时 , 你 们 还 要 见 我 ; 又 说 : 因 我 往 父 那 里 去 。 这 是 甚 麽 意 思 呢 ?

18 S o they were saying, “What is this that He says, ‘A little while’ ? We do not know what He is talking about.”

门 徒 彼 此 说 : 他 说 等 不 多 时 到 底 是 甚 麽 意 思 呢 ? 我 们 不 明 白 他 所 说 的 话 。

19 J esus knew that they wished to question Him, and He said to them, “Are you deliberating together about this, that I said, ‘A little while, and you will not see Me, and again a little while, and you will see Me’?

耶 稣 看 出 他 们 要 问 他 , 就 说 : 我 说 等 不 多 时 , 你 们 就 不 得 见 我 ; 再 等 不 多 时 , 你 们 还 要 见 我 , 你 们 为 这 话 彼 此 相 问 麽 ?

20 T ruly, truly, I say to you, that you will weep and lament, but the world will rejoice; you will grieve, but your grief will be turned into joy.

我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 你 们 将 要 痛 哭 、 哀 号 , 世 人 倒 要 喜 乐 ; 你 们 将 要 忧 愁 , 然 而 你 们 的 忧 愁 要 变 为 喜 乐 。

21 W henever a woman is in labor she has pain, because her hour has come; but when she gives birth to the child, she no longer remembers the anguish because of the joy that a child has been born into the world.

妇 人 生 产 的 时 候 就 忧 愁 , 因 为 他 的 时 候 到 了 ; 既 生 了 孩 子 , 就 不 再 记 念 那 苦 楚 , 因 为 欢 喜 世 上 生 了 一 个 人 。

22 T herefore you too have grief now; but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you. Prayer Promises

你 们 现 在 也 是 忧 愁 , 但 我 要 再 见 你 们 , 你 们 的 心 就 喜 乐 了 ; 这 喜 乐 也 没 有 人 能 夺 去 。

23 I n that day you will not question Me about anything. Truly, truly, I say to you, if you ask the Father for anything in My name, He will give it to you.

到 那 日 , 你 们 甚 麽 也 就 不 问 我 了 。 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 你 们 若 向 父 求 甚 麽 , 他 必 因 我 的 名 赐 给 你 们 。

24 U ntil now you have asked for nothing in My name; ask and you will receive, so that your joy may be made full.

向 来 你 们 没 有 奉 我 的 名 求 甚 麽 , 如 今 你 们 求 , 就 必 得 着 , 叫 你 们 的 喜 乐 可 以 满 足 。

25 These things I have spoken to you in figurative language; an hour is coming when I will no longer speak to you in figurative language, but will tell you plainly of the Father.

这 些 事 , 我 是 用 比 喻 对 你 们 说 的 ; 时 候 将 到 , 我 不 再 用 比 喻 对 你 们 说 , 乃 要 将 父 明 明 的 告 诉 你 们 。

26 I n that day you will ask in My name, and I do not say to you that I will request of the Father on your behalf;

到 那 日 , 你 们 要 奉 我 的 名 祈 求 ; 我 并 不 对 你 们 说 , 我 要 为 你 们 求 父 。

27 f or the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came forth from the Father.

父 自 己 爱 你 们 ; 因 为 你 们 已 经 爱 我 , 又 信 我 是 从 父 出 来 的 。

28 I came forth from the Father and have come into the world; I am leaving the world again and going to the Father.”

我 从 父 出 来 , 到 了 世 界 ; 我 又 离 开 世 界 , 往 父 那 里 去 。

29 H is disciples said, “Lo, now You are speaking plainly and are not using a figure of speech.

门 徒 说 : 如 今 你 是 明 说 , 并 不 用 比 喻 了 。

30 N ow we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; by this we believe that You came from God.”

现 在 我 们 晓 得 你 凡 事 都 知 道 , 也 不 用 人 问 你 , 因 此 我 们 信 你 是 从 神 出 来 的 。

31 J esus answered them, “Do you now believe?

耶 稣 说 : 现 在 你 们 信 麽 ?

32 B ehold, an hour is coming, and has already come, for you to be scattered, each to his own home, and to leave Me alone; and yet I am not alone, because the Father is with Me.

看 哪 , 时 候 将 到 , 且 是 已 经 到 了 , 你 们 要 分 散 , 各 归 自 己 的 地 方 去 , 留 下 我 独 自 一 人 ; 其 实 我 不 是 独 自 一 人 , 因 为 有 父 与 我 同 在 。

33 T hese things I have spoken to you, so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world.”

我 将 这 些 事 告 诉 你 们 , 是 要 叫 你 们 在 我 里 面 有 平 安 。 在 世 上 , 你 们 有 苦 难 ; 但 你 们 可 以 放 心 , 我 已 经 胜 了 世 界 。