1 W e have heard with our ears, O God; our fathers have told us work You did in their days, in the days of old.
Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
2 Y ou drove out the nations with Your hand and it was Your power that gave a home by rooting out the peoples, but You spread out.
Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.
3 F or they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but Your right hand and Your arm and the light of Your countenance, because You were favorable toward and did delight in them.
Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
4 Y ou are my King, O God; command victories and deliverance for Jacob (Israel).
Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob.
5 T hrough You shall we push down our enemies; through Your name shall we tread them under who rise up against us.
Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
6 F or I will not trust in and lean on my bow, neither shall my sword save me.
Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
7 B ut You have saved us from our foes and have put them to shame who hate us.
Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían.
8 I n God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to Your name forever. Selah!
En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)
9 B ut now You have cast us off and brought us to dishonor, and You go not out with our armies.
Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.
10 Y ou make us to turn back from the enemy, and they who hate us take spoil for themselves.
Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáron nos para sí los que nos aborrecían.
11 Y ou have made us like sheep intended for mutton and have scattered us in exile among the nations.
Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.
12 Y ou sell Your people for nothing, and have not increased Your wealth by their price.
Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.
13 Y ou have made us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.
14 Y ou make us a byword among the nations, a shaking of the heads among the people.
Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos.
15 M y dishonor is before me all day long, and shame has covered my face
Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro,
16 A t the words of the taunter and reviler, by reason of the enemy and the revengeful.
Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.
17 A ll this is come upon us, yet have we not forgotten You, neither have we been false to Your covenant.
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto.
18 O ur hearts are not turned back, neither have our steps declined from Your path,
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
19 T hough You have distressingly broken us in the place of jackals and covered us with deep darkness, even with the shadow of death.
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte,
20 I f we had forgotten the name of our God or stretched out our hands to a strange god,
Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos á dios ajeno,
21 W ould not God discover this? For He knows the secrets of the heart.
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
22 N o, but for Your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.
23 A wake! Why do You sleep, O Lord? Arouse Yourself, cast us not off forever!
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
24 W hy do You hide Your face and forget our affliction and our oppression?
¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
25 F or our lives are bowed down to the dust; our bodies cleave to the ground.
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.
26 R ise up! Come to our help, and deliver us for Your mercy’s sake and because of Your steadfast love!
Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia.