Exodus 23 ~ Éxodo 23

picture

1 Y ou shall not repeat or raise a false report; you shall not join with the wicked to be an unrighteous witness.

NO admitirás falso rumor. No te concertarás con el impío para ser testigo falso.

2 Y ou shall not follow a crowd to do evil; nor shall you bear witness at a trial so as to side with a multitude to pervert justice.

No seguirás á los muchos para mal hacer; ni responderás en litigio inclinándote á los más para hacer agravios;

3 N either shall you be partial to a poor man in his trial.

Ni al pobre distinguirás en su causa.

4 I f you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.

Si encontrares el buey de tu enemigo ó su asno extraviado, vuelve á llevárselo.

5 I f you see the donkey of one who hates you lying under his load, you shall refrain from leaving the man to cope with it alone; you shall help him to release the animal.

Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás entonces desamparado? Sin falta ayudarás con él á levantarlo.

6 Y ou shall not pervert the justice due to your poor in his cause.

No pervertirás el derecho de tu mendigo en su pleito.

7 K eep far from a false matter and not to condemn to death the innocent and the righteous, for I will not justify and acquit the wicked.

De palabra de mentira te alejarás, y no matarás al inocente y justo; porque yo no justificaré al impío.

8 Y ou shall take no bribe, for the bribe blinds those who have sight and perverts the testimony and the cause of the righteous.

No recibirás presente; porque el presente ciega á los que ven, y pervierte las palabras justas.

9 A lso you shall not oppress a temporary resident, for you know the heart of a stranger and sojourner, seeing you were strangers and sojourners in Egypt.

Y no angustiarás al extranjero: pues vosotros sabéis cómo se halla el alma del extranjero, ya que extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto.

10 S ix years you shall sow your land and reap its yield.

Seis años sembrarás tu tierra, y allegarás su cosecha:

11 B ut the seventh year you shall release it and let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat, and what they leave the wild beasts shall eat. In like manner you shall deal with your vineyard and olive grove.

Mas el séptimo la dejarás vacante y soltarás, para que coman los pobres de tu pueblo; y de lo que quedare comerán las bestias del campo; así harás de tu viña y de tu olivar.

12 S ix days you shall do your work, but the seventh day you shall rest and keep Sabbath, that your ox and your donkey may rest, and the son of your bondwoman, and the alien, may be refreshed.

Seis días harás tus negocios, y al séptimo día holgarás, á fin que descanse tu buey y tu asno, y tome refrigerio el hijo de tu sierva, y el extranjero.

13 I n all I have said to you take heed; do not mention the name of other gods; do not let such speech be heard from your mouth.

Y en todo lo que os he dicho seréis avisados. Y nombre de otros dioses no mentaréis, ni se oirá de vuestra boca.

14 T hree times in the year you shall keep a feast to Me.

Tres veces en el año me celebraréis fiesta.

15 Y ou shall keep the Feast of Unleavened Bread; seven days you shall eat unleavened bread as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. None shall appear before Me empty-handed.

La fiesta de los ázimos guardarás: Siete días comerás los panes sin levadura, como yo te mandé, en el tiempo del mes de Abib; porque en él saliste de Egipto: y ninguno comparecerá vacío delante de mí:

16 A lso you shall keep the Feast of Harvest, the firstfruits of your toil, of what you sow in the field. And you shall keep the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in the fruit of your labors from the field.

También la fiesta de la siega, los primeros frutos de tus labores que hubieres sembrado en el campo; y la fiesta de la cosecha á la salida del año, cuando habrás recogido tus labores del campo.

17 T hree times in the year all your males shall appear before the Lord God.

Tres veces en el año parecerá todo varón tuyo delante del Señor Jehová.

18 Y ou shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of My feast remain all night until morning.

No ofrecerás con pan leudo la sangre de mi sacrificio, ni el sebo de mi víctima quedará de la noche hasta la mañana.

19 T he first of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of the Lord your God. You shall not boil a kid in its mother’s milk.

Las primicias de los primeros frutos de tu tierra traerás á la casa de Jehová tu Dios. No guisarás el cabrito con la leche de su madre.

20 B ehold, I send an Angel before you to keep and guard you on the way and to bring you to the place I have prepared.

He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado.

21 G ive heed to Him, listen to and obey His voice; be not rebellious before Him or provoke Him, for He will not pardon your transgression; for My Name is in Him.

Guárdate delante de él, y oye su voz; no le seas rebelde; porque él no perdonará vuestra rebelión: porque mi nombre está en él.

22 B ut if you will indeed listen to and obey His voice and all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.

Pero si en verdad oyeres su voz, é hicieres todo lo que yo te dijere, seré enemigo á tus enemigos, y afligiré á los que te afligieren.

23 W hen My Angel goes before you and brings you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I reject them and blot them out,

Porque mi Angel irá delante de ti, y te introducirá al Amorrheo, y al Hetheo, y al Pherezeo, y al Cananeo, y al Heveo, y al Jebuseo, á los cuales yo haré destruir.

24 Y ou shall not bow down to their gods or serve them or do after their works; but you shall utterly overthrow them and break down their pillars and images.

No te inclinarás á sus dioses, ni los servirás, ni harás como ellos hacen; antes los destruirás del todo, y quebrantarás enteramente sus estatuas.

25 Y ou shall serve the Lord your God; He shall bless your bread and water, and I will take sickness from your midst.

Mas á Jehová vuestro Dios serviréis, y él bendecirá tu pan y tus aguas; y yo quitaré toda enfermedad de en medio de ti.

26 N one shall lose her young by miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.

No habrá mujer que aborte, ni estéril en tu tierra; y yo cumpliré el número de tus días.

27 I will send My terror before you and will throw into confusion all the people to whom you shall come, and I will make all your foes turn from you.

Yo enviaré mi terror delante de ti, y consternaré á todo pueblo donde tú entrares, y te daré la cerviz de todos tus enemigos.

28 A nd I will send hornets before you which shall drive out the Hivite, Canaanite, and Hittite from before you.

Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al Heveo, y al Cananeo, y al Hetheo, de delante de ti:

29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you.

No los echaré de delante de ti en un año, porque no quede la tierra desierta, y se aumenten contra ti las bestias del campo.

30 L ittle by little I will drive them out from before you, until you have increased and are numerous enough to take possession of the land.

Poco á poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes la tierra por heredad.

31 I will set your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the wilderness to the river; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand and you shall drive them out before you.

Y yo pondré tu término desde el mar Bermejo hasta la mar de Palestina, y desde el desierto hasta el río: porque pondré en vuestras manos los moradores de la tierra, y tú los echarás de delante de ti.

32 Y ou shall make no covenant with them or with their gods.

No harás alianza con ellos, ni con sus dioses.

33 T hey shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.

En tu tierra no habitarán, no sea que te hagan pecar contra mí sirviendo á sus dioses: porque te será de tropiezo.