Numbers 5 ~ Números 5

picture

1 T he Lord said to Moses,

Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

2 C ommand the Israelites that they put outside the camp every leper and everyone who has a discharge, and whoever is defiled by the dead.

Manda á los hijos de Israel que echen del campo á todo leproso, y á todos los que padecen flujo de semen, y á todo contaminado sobre muerto:

3 B oth male and female you shall put out; without the camp you shall put them, that they may not defile their camp, in the midst of which I dwell.

Así hombres como mujeres echaréis, fuera del campo los echaréis; porque no contaminen el campo de aquellos entre los cuales yo habito.

4 T he Israelites did so, and put them outside the camp; as the Lord said to Moses, so the Israelites did.

E hiciéronlo así los hijos de Israel, que los echaron fuera del campo: como Jehová dijo á Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel.

5 A nd the Lord said to Moses,

Además habló Jehová á Moisés, diciendo:

6 S ay to the Israelites, When a man or woman commits any sin that men commit by breaking faith with the Lord, and that person is guilty,

Habla á los hijos de Israel: El hombre ó la mujer que cometiere alguno de todos los pecados de los hombres, haciendo prevaricación contra Jehová, y delinquiere aquella persona;

7 T hen he shall confess the sin which he has committed, and he shall make restitution for his wrong in full, and add a fifth to it, and give it to him whom he has wronged.

Confesarán su pecado que cometieron, y compensarán su ofensa enteramente, y añadirán su quinto sobre ello, y lo darán á aquel contra quien pecaron.

8 B ut if the man has no kinsman to whom the restitution may be made, let it be given to the Lord for the priest, besides the ram of atonement with which atonement shall be made for the offender.

Y si aquel hombre no tuviere pariente al cual sea resarcida la ofensa, daráse la indemnización del agravio á Jehová, al sacerdote, á más del carnero de las expiaciones, con el cual hará expiación por él.

9 A nd every offering of all the holy things of the Israelites which they bring to the priest shall be his.

Y toda ofrenda de todas las cosas santas que los hijos de Israel presentaren al sacerdote, suya será.

10 A nd every man’s hallowed things shall be the priest’s; whatever any man gives the priest shall be his.

Y lo santificado de cualquiera será suyo: asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.

11 A nd the Lord said to Moses,

Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

12 S ay to the Israelites, If any man’s wife goes astray and commits an offense of guilt against him,

Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando la mujer de alguno se desmandare, é hiciere traición contra él,

13 A nd a man lies with her carnally, and it is hidden from the eyes of her husband and it is kept secret though she is defiled, and there is no witness against her nor was she taken in the act,

Que alguno se hubiere echado con ella en carnal ayuntamiento, y su marido no lo hubiese visto por haberse ella contaminado ocultamente, ni hubiere testigo contra ella, ni ella hubiere sido cogida en el acto;

14 A nd if the spirit of jealousy comes upon him and he is jealous and suspicious of his wife who has defiled herself—or if the spirit of jealousy comes upon him and he is jealous and suspicious of his wife though she has not defiled herself—

Si viniere sobre él espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer, habiéndose ella contaminado; ó viniere sobre él espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer, no habiéndose ella contaminado;

15 T hen shall the man bring his wife to the priest, and he shall bring the offering required of her, a tenth of an ephah of barley meal; but he shall pour no oil upon it nor put frankincense on it, for it is a cereal offering of jealousy and suspicion, a memorial offering bringing iniquity to remembrance.

Entonces el marido traerá su mujer al sacerdote, y traerá su ofrenda con ella, la décima de un epha de harina de cebada; no echará sobre ella aceite, ni pondrá sobre ella incienso: porque es presente de celos, presente de recordación, que trae en memoria pecado.

16 A nd the priest shall bring her near and set her before the Lord.

Y el sacerdote la hará acercar, y la hará poner delante de Jehová.

17 A nd the priest shall take holy water in an earthen vessel and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it in the water.

Luego tomará el sacerdote del agua santa en un vaso de barro: tomará también el sacerdote del polvo que hubiere en el suelo del tabernáculo, y echarálo en el agua.

18 A nd the priest shall set the woman before the Lord, and let the hair of the woman’s head hang loose, and put the meal offering of remembrance in her hands, which is the jealousy and suspicion offering. And the priest shall have in his hand the water of bitterness that brings the curse.

Y hará el sacerdote estar en pie á la mujer delante de Jehová, y descubrirá la cabeza de la mujer, y pondrá sobre sus manos el presente de la recordación, que es el presente de celos: y el sacerdote tendrá en la mano las aguas amargas que acarrean maldición.

19 T hen the priest shall make her take an oath, and say to the woman, If no man has lain with you and if you have not gone astray to uncleanness with another instead of your husband, then be free from any effect of this water of bitterness which brings the curse.

Y el sacerdote la conjurará, y le dirá: Si ninguno hubiere dormido contigo, y si no te has apartado de tu marido á inmundicia, libre seas de estas aguas amargas que traen maldición:

20 B ut if you have gone astray and you are defiled, some man having lain with you beside your husband,

Mas si te has descarriado de tu marido, y te has amancillado, y alguno hubiere tenido coito contigo, fuera de tu marido:

21 T hen the priest shall make the woman take the oath of the curse, and say to the woman, The Lord make you a curse and an oath among your people when the Lord makes your thigh fall away and your body swell.

(El sacerdote conjurará á la mujer con juramento de maldición, y dirá á la mujer): Jehová te dé en maldición y en conjuración en medio de tu pueblo, haciendo Jehová á tu muslo que caiga, y á tu vientre que se te hinche;

22 M ay this water that brings the curse go into your bowels and make your body swell and your thigh fall away. And the woman shall say, So let it be, so let it be.

Y estas aguas que dan maldición entren en tus entrañas, y hagan hinchar tu vientre, y caer tu muslo. Y la mujer dirá: Amén, amén.

23 T he priest shall then write these curses in a book and shall wash them off into the water of bitterness;

Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas:

24 A nd he shall cause the woman to drink the water of bitterness that brings the curse, and the water that brings the curse shall enter into her bitterly.

Y dará á beber á la mujer las aguas amargas que traen maldición; y las aguas que obran maldición entrarán en ella por amargas.

25 T hen the priest shall take the cereal offering of jealousy and suspicion out of the woman’s hand and shall wave the offering before the Lord and offer it upon the altar.

Después tomará el sacerdote de la mano de la mujer el presente de los celos, y mecerálo delante de Jehová, y lo ofrecerá delante del altar:

26 A nd the priest shall take a handful of the cereal offering as the memorial portion of it and burn it on the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.

Y tomará el sacerdote un puñado del presente, en memoria de ella, y lo quemará sobre el altar, y después dará á beber las aguas á la mujer.

27 A nd when he has made her drink the water, then if she is defiled and has committed a trespass against her husband, the curse water which she drank shall be bitterness and cause her body to swell and her thigh to fall away, and the woman shall be a curse among her people.

Darále pues á beber las aguas; y será, que si fuere inmunda y hubiere hecho traición contra su marido, las aguas que obran maldición entrarán en ella en amargura, y su vientre se hinchará, y caerá su muslo; y la mujer será por maldición en medio de su pueblo.

28 B ut if the woman is not defiled and is clean, then she shall be free and be able to have children.

Mas si la mujer no fuere inmunda, sino que estuviere limpia, ella será libre, y será fecunda.

29 T his is the law of jealousy and suspicion when a wife goes aside to another instead of her husband and is defiled,

Esta es la ley de los celos, cuando la mujer hiciere traición á su marido, y se amancillare;

30 O r when the spirit of jealousy and suspicion comes upon a man and he is jealous and suspicious of his wife; then shall he set the woman before the Lord, and the priest shall execute on her all this law.

O del marido, sobre el cual pasare espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer: presentarála entonces delante de Jehová, y el sacerdote ejecutará en ella toda esta ley.

31 T he shall be free from iniquity and guilt, and that woman shall bear her iniquity.

Y aquel varón será libre de iniquidad, y la mujer llevará su pecado.