Deuteronomy 14 ~ Deuteronomio 14

picture

1 Y ou are the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead,

HIJOS sois de Jehová vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;

2 F or you are a holy people to the Lord your God; and the Lord has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations on the earth.

Porque eres pueblo santo á Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo singular de entre todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra.

3 Y ou shall not eat anything that is abominable.

Nada abominable comerás.

4 T hese are the beasts which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,

Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,

5 T he hart, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.

El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.

6 A nd every beast that parts the hoof and has it divided into two and brings up and chews the cud among the beasts you may eat.

Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.

7 Y et these you shall not eat of those that chew the cud or have the hoof split in two: the camel, the hare, and the coney, because they chew the cud but divide not the hoof; they are unclean for you.

Empero estos no comeréis de los que rumian, ó tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;

8 A nd the swine, because it parts the hoof but does not chew the cud; it is unclean to you. You shall not eat of their flesh or touch their dead bodies.

Ni puerco: porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.

9 T hese you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales you may eat,

Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;

10 A nd whatever has not fins and scales you may not eat; it is unclean for you.

Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será.

11 O f all clean birds you may eat.

Toda ave limpia comeréis.

12 B ut these are the ones which you shall not eat: the eagle, the vulture, the ospray,

Y estas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,

13 T he buzzard, the kite in its several species,

Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,

14 T he raven in all its species,

Y todo cuervo según su especie,

15 T he ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any variety,

Y el búho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie,

16 T he little owl, the great owl, the horned owl,

Y el herodión, y el cisne, y el ibis,

17 T he pelican, the carrion vulture, the cormorant,

Y el somormujo, y el calamón, y el corvejón,

18 T he stork, the heron of any variety, the hoopoe, and the bat.

Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.

19 A nd all flying insects are unclean for you; they shall not be eaten.

Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.

20 B ut of all clean winged things you may eat.

Toda ave limpia comeréis.

21 Y ou shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the stranger or the foreigner who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to an alien. but you are a people holy to the Lord your God. You shall not boil a kid in its mother’s milk.

Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: ó véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo á Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.

22 Y ou shall surely tithe all the yield of your seed produced by your field each year.

Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año.

23 A nd you shall eat before the Lord your God in the place in which He will cause His Name to dwell the tithe (tenth) of your grain, your new wine, your oil, and the firstlings of your herd and your flock, that you may learn to fear the Lord your God always.

Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus manadas, y de tus ganados, para que aprendas á temer á Jehová tu Dios todos los días.

24 A nd if the distance is too long for you to carry your tithe, or the place where the Lord your God chooses to set His Name is too far away for you, when the Lord your God has blessed you,

Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlo por él, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,

25 T hen you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the Lord your God has chosen.

Entonces venderlo has, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;

26 A nd you may spend that money for whatever your appetite craves, for oxen, or sheep, or new wine or strong drink, or whatever you desire; and you shall eat there before the Lord your God and you shall rejoice, you and your household.

Y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, ó por ovejas, ó por vino, ó por sidra, ó por cualquier cosa que tu alma te demandare: y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.

27 A nd you shall not forsake or neglect the Levite in your towns, for he has been given no share or inheritance with you.

Y no desampararás al Levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.

28 A t the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year and lay it up within your towns.

Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades:

29 A nd the Levite and the stranger or temporary resident, and the fatherless and the widow who are in your towns shall come and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.

Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.