1 F or every high priest chosen from among men is appointed to act on behalf of men in things relating to God, to offer both gifts and sacrifices for sins.
PORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados:
2 H e is able to exercise gentleness and forbearance toward the ignorant and erring, since he himself also is liable to moral weakness and physical infirmity.
Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza;
3 A nd because of this he is obliged to offer sacrifice for his own sins, as well as for those of the people.
Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.
4 B esides, one does not appropriate for himself the honor, but he is called by God and receives it of Him, just as Aaron did.
Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
5 S o too Christ (the Messiah) did not exalt Himself to be made a high priest, but was appointed and exalted by Him Who said to Him, You are My Son; today I have begotten You;
Así también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy;
6 A s He says also in another place, You are a Priest forever after the order (with the rank) of Melchizedek.
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedec.
7 I n the days of His flesh offered up definite, special petitions '> but needed] and supplications with strong crying and tears to Him Who was able to save Him from death, and He was heard because of His reverence toward God '> in that He shrank from the horrors of separation from the bright presence of the Father].
El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo.
8 A lthough He was a Son, He learned obedience through what He suffered
Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;
9 A nd, making Him perfectly, He became the Author and Source of eternal salvation to all those who give heed and obey Him,
Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen;
10 B eing designated and recognized and saluted by God as High Priest after the order (with the rank) of Melchizedek.
Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedec.
11 C oncerning this we have much to say which is hard to explain, since you have become dull in your hearing and sluggish '> slothful in achieving spiritual insight].
Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oir.
12 F or even though by this time you ought to be teaching others, you actually need someone to teach you over again the very first principles of God’s Word. You have come to need milk, not solid food.
Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido.
13 F or everyone who continues to feed on milk is obviously inexperienced and unskilled in the doctrine of righteousness (of conformity to the divine will in purpose, thought, and action), for he is a mere infant!
Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
14 B ut solid food is for full-grown men, for those whose senses and mental faculties are trained by practice to discriminate and distinguish between what is morally good and noble and what is evil and contrary either to divine or human law.
Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.