Евреи 5 ~ Hebreos 5

picture

1 З ащото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,

PORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados:

2 т акъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ,

Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza;

3 и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си.

Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.

4 А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон,

Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.

5 т ака и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: "Ти си Мой Син. Аз днес Те родих";

Así también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy;

6 к акто и на друго място казва: "Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков".

Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedec.

7 Т оя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си,

El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo.

8 а ко и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,

Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;

9 и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни,

Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen;

10 н аречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.

Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedec.

11 В ърху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане.

Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oir.

12 П онеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.

Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido.

13 З ащото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец;

Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;

14 а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.

Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.