1 З атова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.
ASI que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
2 М оля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.
A Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
3 Д а! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.
Asimismo te ruego también á ti, hermano compañero, ayuda á las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.
4 Р адвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.
Gozaos en el Señor siempre: otra vez digo: Que os gocéis.
5 В ашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу.
Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
6 Н е се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;
Por nada estéis afanosos; sino sean notorias vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con hacimiento de gracias.
7 и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса.
Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.
8 Н ай-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно,
Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto pensad.
9 Т ова, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас.
Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.
10 А з много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.
Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.
11 Н е казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря.
No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido á contentarme con lo que tengo.
12 З ная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.
Sé estar humillado, y sé tener abundancia: en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura como para hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
13 З а всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.
Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
14 Н о сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми.
Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente á mi tribulación.
15 А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;
Y sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.
16 з ащото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми.
Porque aun á Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
17 Н е че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.
No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.
18 Н о получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.
Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable á Dios.
19 А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса.
Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme á sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
20 А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин.
Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
21 П оздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.
Saludad á todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
22 П оздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом.
Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de casa de César.
23 Б лагодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви..
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.