Филипяни 4 ~ Filipenses 4

picture

1 З атова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.

Así que, hermanos míos, amados y añorados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.

2 М оля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.

Ruego a Evodia y a Síntique, que vivan en armonía en el Señor.

3 Д а! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.

En verdad, fiel compañero, también te ruego que ayudes a estas mujeres que han compartido mis luchas en la causa del evangelio, junto con Clemente y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.

4 Р адвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.

Regocijaos en el Señor siempre. Otra vez lo diré: ¡Regocijaos!

5 В ашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу.

Vuestra bondad sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

6 Н е се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;

Por nada estéis afanosos; antes bien, en todo, mediante oración y súplica con acción de gracias, sean dadas a conocer vuestras peticiones delante de Dios.

7 и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса.

Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestras mentes en Cristo Jesús. El secreto de la paz

8 Н ай-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно,

Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo digno, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo honorable, si hay alguna virtud o algo que merece elogio, en esto meditad.

9 Т ова, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас.

Lo que también habéis aprendido y recibido y oído y visto en mí, esto practicad, y el Dios de paz estará con vosotros. Actitud ejemplar de Pablo hacia las cosas materiales

10 А з много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.

Me alegré grandemente en el Señor de que ya al fin habéis reavivado vuestro cuidado para conmigo; en verdad, antes os preocupabais, pero os faltaba la oportunidad.

11 Н е казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря.

No que hable porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme cualquiera que sea mi situación.

12 З ная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.

Sé vivir en pobreza, y sé vivir en prosperidad; en todo y por todo he aprendido el secreto tanto de estar saciado como de tener hambre, de tener abundancia como de sufrir necesidad.

13 З а всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.

Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.

14 Н о сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми.

Sin embargo, habéis hecho bien en compartir conmigo en mi aflicción.

15 А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;

Y vosotros mismos también sabéis, filipenses, que al comienzo de la predicación del evangelio, después que partí de Macedonia, ninguna iglesia compartió conmigo en cuestión de dar y recibir, sino vosotros solos;

16 з ащото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми.

porque aun a Tesalónica enviasteis dádivas más de una vez para mis necesidades.

17 Н е че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.

No es que busque la dádiva en sí, sino que busco fruto que aumente en vuestra cuenta.

18 Н о получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.

Pero lo he recibido todo y tengo abundancia; estoy bien abastecido, habiendo recibido de Epafrodito lo que habéis enviado: fragante aroma, sacrificio aceptable, agradable a Dios.

19 А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса.

Y mi Dios proveerá a todas vuestras necesidades, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.

20 А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин.

A nuestro Dios y Padre sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos y bendición

21 П оздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.

Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.

22 П оздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом.

Todos los santos os saludan, especialmente los de la casa del César.

23 Б лагодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви..

La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu.