Числа 7 ~ Números 7

picture

1 И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,

Y sucedió que el día en que Moisés terminó de levantar el tabernáculo, lo ungió y lo consagró con todos sus muebles; también ungió y consagró el altar y todos sus utensilios.

2 т огава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

Entonces los jefes de Israel, las cabezas de sus casas paternas, presentaron una ofrenda (ellos eran los jefes de las tribus, los que estaban sobre los enumerados ).

3 и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.

Y ellos trajeron su ofrenda delante del Señor: seis carretas cubiertas y doce bueyes, una carreta por cada dos jefes y un buey por cada uno. Los presentaron ante el tabernáculo.

4 Т огава Господ говори на Моисея, казвайки:

Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

5 П риеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.

Acepta de ellos estas cosas, para que sean usadas en el servicio de la tienda de reunión, y las darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.

6 И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;

Entonces Moisés tomó las carretas y los bueyes, y se los dio a los levitas.

7 д вете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;

Dos carretas y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio,

8 и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.

y cuatro carretas y ocho bueyes dio a los hijos de Merari, conforme a su ministerio, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

9 А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.

Pero a los hijos de Coat no les dio nada, porque su ministerio consistía en llevar sobre sus hombros los objetos sagrados.

10 И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.

Y los jefes presentaron la ofrenda de dedicación del altar el día que fue ungido; los jefes presentaron su ofrenda ante el altar.

11 И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.

Entonces el Señor dijo a Moisés: Que presenten su ofrenda, un jefe cada día, para la dedicación del altar.

12 И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

Y el que presentó su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

13 и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

14 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

15 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

16 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

17 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.

18 Н а втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;

El segundo día, Natanael, hijo de Zuar, jefe de Isacar, presentó su ofrenda.

19 и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

Y él presentó como su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

20 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un recipiente de oro de diez siclos lleno de incienso;

21 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

22 е дин козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

23 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.

24 Н а третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.

El tercer día se presentó Eliab, hijo de Helón, jefe de los hijos de Zabulón.

25 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

26 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

27 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

28 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

29 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.

30 Н а четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.

El cuarto día se presentó Elisur, hijo de Sedeur, jefe de los hijos de Rubén.

31 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

32 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

33 е дин, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto,

34 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

35 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Zedeur.

36 Н а петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.

El quinto día se presentó Selumiel, hijo de Zurisadai, jefe de los hijos de Simeón.

37 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос

Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

38 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

39 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

40 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

41 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.

42 Н а шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.

El sexto día se presentó Eliasaf, hijo de Deuel, jefe de los hijos de Gad.

43 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

44 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

45 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

46 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

47 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.

48 Н а седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.

El séptimo día se presentó Elisama, hijo de Amiud, jefe de los hijos de Efraín.

49 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

50 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

51 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

52 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

53 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.

54 Н а осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.

El octavo día se presentó Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de los hijos de Manasés.

55 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

56 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

57 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

58 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

59 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.

60 Н а деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.

El noveno día se presentó Abidán, hijo de Gedeoni, jefe de los hijos de Benjamín.

61 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

62 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

63 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

64 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

65 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.

66 Н а десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.

El décimo día se presentó Ahiezer, hijo de Amisadai, jefe de los hijos de Dan.

67 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

68 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

69 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

70 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

71 и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.

72 Н а единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.

El undécimo día se presentó Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de los hijos de Aser.

73 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

74 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

75 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

76 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

77 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.

78 Н а дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.

El duodécimo día se presentó Ahira, hijo de Enán, jefe de los hijos de Neftalí.

79 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

80 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

81 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

82 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

83 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.

84 Т ия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;

Esta fue la ofrenda de dedicación del altar presentadas por los jefes de Israel cuando lo ungieron: doce fuentes de plata, doce tazones de plata, doce recipientes de oro,

85 в сяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;

cada fuente de plata pesaba ciento treinta siclos, y cada tazón setenta siclos; toda la plata de los utensilios era dos mil cuatrocientos siclos, conforme al siclo del santuario;

86 д ванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );

los doce recipientes de oro, llenos de incienso, pesaban diez siclos cada uno, conforme al siclo del santuario. Todo el oro de los recipientes era ciento veinte siclos.

87 в сичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;

El total de los animales para el holocausto fue de doce novillos; los carneros, doce; los corderos de un año con sus ofrendas de cereal, doce; y los machos cabríos para la ofrenda por el pecado, doce.

88 и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.

El total de los animales para el sacrificio de las ofrendas de paz, fue de veinticuatro novillos; los carneros, sesenta; los machos cabríos, sesenta; y los corderos de un año, sesenta. Esta fue la ofrenda de la dedicación del altar después que fue ungido.

89 И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.

Y al entrar Moisés en la tienda de reunión para hablar con el Señor, oyó la voz que le hablaba desde encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines, y El le habló.