1 К огда Моисей установил скинию, он помазал и освятил ее со всей ее утварью. Еще он помазал и освятил жертвенник и всю его утварь.
Y sucedió que el día en que Moisés terminó de levantar el tabernáculo, lo ungió y lo consagró con todos sus muebles; también ungió y consagró el altar y todos sus utensilios.
2 И вожди Израиля, главы семей, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
Entonces los jefes de Israel, las cabezas de sus casas paternas, presentaron una ofrenda (ellos eran los jefes de las tribus, los que estaban sobre los enumerados ).
3 О ни принесли в дар Господу шесть крытых повозок и двенадцать волов – по одному волу от каждого вождя и по одной повозке от двоих, поставив все это перед скинией.
Y ellos trajeron su ofrenda delante del Señor: seis carretas cubiertas y doce bueyes, una carreta por cada dos jefes y un buey por cada uno. Los presentaron ante el tabernáculo.
4 Г осподь сказал Моисею:
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
5 – Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре собрания. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.
Acepta de ellos estas cosas, para que sean usadas en el servicio de la tienda de reunión, y las darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
6 М оисей принял повозки и волов и отдал их левитам.
Entonces Moisés tomó las carretas y los bueyes, y se los dio a los levitas.
7 О н отдал две повозки и четырех волов гершонитам, как требовала их служба,
Dos carretas y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio,
8 а четыре повозки и восемь волов − мераритам, как требовала их служба. Все они были под началом у Итамара, сына священника Аарона.
y cuatro carretas y ocho bueyes dio a los hijos de Merari, conforme a su ministerio, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
9 Н о каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.
Pero a los hijos de Coat no les dio nada, porque su ministerio consistía en llevar sobre sus hombros los objetos sagrados.
10 К огда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
Y los jefes presentaron la ofrenda de dedicación del altar el día que fue ungido; los jefes presentaron su ofrenda ante el altar.
11 В едь Господь сказал Моисею: «Каждый день пусть один из вождей приносит свое приношение для освящения жертвенника».
Entonces el Señor dijo a Moisés: Que presenten su ofrenda, un jefe cada día, para la dedicación del altar.
12 В первый день приношение сделал Нахшон, сын Аминадава из рода Иуды.
Y el que presentó su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
13 Е го приношением были: серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
14 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
15 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
16 к озел для жертвы за грех
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
17 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нахшона, сына Аминадава.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
18 Н а второй день приношение сделал Нафанаил, сын Цуара, вождь Иссахара.
El segundo día, Natanael, hijo de Zuar, jefe de Isacar, presentó su ofrenda.
19 О н дал в приношение серебряную тарелку, весом в сто тридцать шекелей, и серебряную кропильную чашу, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
Y él presentó como su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
20 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
un recipiente de oro de diez siclos lleno de incienso;
21 м олодого быка, барана и годовалого ягненка для всесожжения;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
22 к озла для жертвы за грех
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
23 и двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нафанаила, сына Цуара.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.
24 Н а третий день приношение сделал Елиав, сын Хелона, вождь рода Завулона.
El tercer día se presentó Eliab, hijo de Helón, jefe de los hijos de Zabulón.
25 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
26 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
27 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
28 к озел для жертвы за грех
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
29 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елиава, сына Хелона.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30 Н а четвертый день приношение сделал Елицур, сын Шедеура, вождь рода Рувима.
El cuarto día se presentó Elisur, hijo de Sedeur, jefe de los hijos de Rubén.
31 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
32 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
33 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto,
34 о дин козел для жертвы за грех
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
35 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елицура, сына Шедеура.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Zedeur.
36 Н а пятый день приношение сделал Шелумиил, сын Цуришаддая, вождь рода Симеона.
El quinto día se presentó Selumiel, hijo de Zurisadai, jefe de los hijos de Simeón.
37 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
38 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
39 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
40 к озел для жертвы за грех
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
41 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Шелумиила, сына Цуришаддая.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
42 Н а шестой день приношение сделал Элиасаф, сын Дегуила, вождь рода Гада.
El sexto día se presentó Eliasaf, hijo de Deuel, jefe de los hijos de Gad.
43 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
44 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
45 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
46 к озел для жертвы за грех
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
47 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элиасафа, сына Дегуила.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
48 Н а седьмой день приношение сделал Элишама, сын Аммиуда, вождь рода Ефрема.
El séptimo día se presentó Elisama, hijo de Amiud, jefe de los hijos de Efraín.
49 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
50 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
51 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
52 к озел для жертвы за грех
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
53 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элишамы, сына Аммиуда.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
54 Н а восьмой день приношение сделал Гамалиил, сын Педацура, вождь рода Манассии.
El octavo día se presentó Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de los hijos de Manasés.
55 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
56 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
57 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
58 к озел для жертвы за грех
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
59 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Гамалиила, сына Педацура.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
60 Н а девятый день приношение сделал Авидан, сын Гидеония, вождь рода Вениамина.
El noveno día se presentó Abidán, hijo de Gedeoni, jefe de los hijos de Benjamín.
61 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
62 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
63 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
64 к озел для жертвы за грех
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
65 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Авидана, сына Гидеония.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
66 Н а десятый день приношение сделал Ахиезер, сын Аммишаддая, вождь рода Дана.
El décimo día se presentó Ahiezer, hijo de Amisadai, jefe de los hijos de Dan.
67 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
68 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
69 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
70 к озел для жертвы за грех
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
71 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахиезера, сына Аммишаддая.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
72 Н а одиннадцатый день приношение сделал Пагиил, сын Охрана, вождь рода Асира.
El undécimo día se presentó Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de los hijos de Aser.
73 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
74 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
75 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
76 к озел для жертвы за грех
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
77 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Пагиила, сына Охрана.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
78 Н а двенадцатый день приношение сделал Ахира, сын Енана, вождь рода Неффалима.
El duodécimo día se presentó Ahira, hijo de Enán, jefe de los hijos de Neftalí.
79 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
80 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
81 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
82 к озел для жертвы за грех
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
83 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахира, сына Енана.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84 В от приношения израильских вождей для посвящения жертвенника, когда он был помазан: двенадцать серебряных тарелок, двенадцать серебряных кропильных чаш и двенадцать золотых блюд.
Esta fue la ofrenda de dedicación del altar presentadas por los jefes de Israel cuando lo ungieron: doce fuentes de plata, doce tazones de plata, doce recipientes de oro,
85 К аждая серебряная тарелка весила сто тридцать шекелей, а каждая кропильная чаша – семьдесят шекелей. Вместе эта утварь весила две тысячи четыреста шекелей по шекелю святилища.
cada fuente de plata pesaba ciento treinta siclos, y cada tazón setenta siclos; toda la plata de los utensilios era dos mil cuatrocientos siclos, conforme al siclo del santuario;
86 Д венадцать золотых блюд, наполненные благовонием, весили по десять шекелей каждое, считая по шекелю святилища. Вместе золотые блюда весили сто двадцать шекелей.
los doce recipientes de oro, llenos de incienso, pesaban diez siclos cada uno, conforme al siclo del santuario. Todo el oro de los recipientes era ciento veinte siclos.
87 В сех животных для всесожжения было двенадцать молодых быков, двенадцать баранов и двенадцать годовалых ягнят с положенными хлебными приношениями. Двенадцать козлов принесли в жертву за грех.
El total de los animales para el holocausto fue de doce novillos; los carneros, doce; los corderos de un año con sus ofrendas de cereal, doce; y los machos cabríos para la ofrenda por el pecado, doce.
88 В сех животных для жертвы примирения было двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
El total de los animales para el sacrificio de las ofrendas de paz, fue de veinticuatro novillos; los carneros, sesenta; los machos cabríos, sesenta; y los corderos de un año, sesenta. Esta fue la ofrenda de la dedicación del altar después que fue ungido.
89 К огда Моисей входил в шатер собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над ковчегом свидетельства, между двумя херувимами. Так Он говорил с ним.
Y al entrar Moisés en la tienda de reunión para hablar con el Señor, oyó la voz que le hablaba desde encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines, y El le habló.