1 Т огда Иов ответил:
Entonces respondió Job, y dijo:
2 – Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!
En verdad que sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Н о у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?
Pero yo también tengo inteligencia como vosotros, no soy inferior a vosotros. ¿Y quién no sabe esto ?
4 Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!
Soy motivo de burla para mis amigos, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.
5 К то, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.
El que está en holgura desprecia la calamidad, como cosa preparada para aquellos cuyos pies resbalan.
6 Ш атры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению
Las tiendas de los destructores prosperan, y los que provocan a Dios están seguros, a quienes Dios ha dado el poder que tienen.
7 Н о спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.
Y ahora pregunta a las bestias, y que ellas te instruyan, y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.
8 П обеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.
O habla a la tierra y que ella te instruya, y que los peces del mar te lo declaren.
9 К то среди них не знает, что все это сделала рука Господня?
¿Quién entre todos ellos no sabe que la mano del Señor ha hecho esto,
10 Ж изнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
que en su mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda carne de hombre ?
11 Р азве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?
¿No distingue el oído las palabras como el paladar prueba la comida ?
12 Р азве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога
En los ancianos está la sabiduría, y en largura de días el entendimiento.
13 У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.
En El están la sabiduría y el poder, y el consejo y el entendimiento son suyos.
14 Ч то Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.
He aquí, El derriba, y no se puede reedificar; aprisiona a un hombre, y no hay liberación.
15 О н удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.
He aquí, El retiene las aguas, y todo se seca, y las envía e inundan la tierra.
16 У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.
En El están la fuerza y la prudencia, suyos son el engañado y el engañador.
17 С оветчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
El hace que los consejeros anden descalzos, y hace necios a los jueces.
18 У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.
Rompe las cadenas de los reyes y ata sus cinturas con cuerda.
19 С вященников Он гонит босыми, и низвергает сильных.
Hace que los sacerdotes anden descalzos y derriba a los que están seguros.
20 О н лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
Priva del habla a los hombres de confianza y quita a los ancianos el discernimiento.
21 О н покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
Vierte desprecio sobre los nobles y afloja el cinto de los fuertes.
22 О н открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.
El revela los misterios de las tinieblas y saca a la luz la densa oscuridad.
23 О н возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.
Engrandece las naciones, y las destruye; ensancha las naciones, y las dispersa.
24 О н лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.
Priva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra y los hace vagar por un yermo sin camino;
25 Б редут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.
andan a tientas en tinieblas, sin luz, y los hace tambalearse como ebrios.