1-я Паралипоменон 23 ~ 1 Crónicas 23

picture

1 К огда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.

Cuando David era ya viejo y colmado de días, puso a su hijo Salomón como rey sobre Israel.

2 Е ще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.

Y reunió a todos los principales de Israel con los sacerdotes y los levitas.

3 Л евиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.

Los levitas fueron contados de treinta años para arriba, y su número, según el censo de los hombres, fue de treinta y ocho mil.

4 Д авид сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.

De éstos, veinticuatro mil debían dirigir la obra de la casa del Señor, seis mil eran oficiales y jueces,

5 Ч етыре тысячи пусть будут служащими у ворот, и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.

cuatro mil eran porteros y cuatro mil alababan al Señor con los instrumentos que David había hecho para rendir alabanza.

6 Д авид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари. Гершониты

Y David los dividió en clases conforme a los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.

7 И з гершонитов: Лаедан и Шимей.

De los de Gersón fueron Laadán y Simei.

8 С ыновья Лаедана: Иехиил – первый, Зефам и Иоиль – всего трое.

Los hijos de Laadán fueron Jehiel el primero, Zetam y Joel: tres.

9 С ыновья Шимея: Шеломоф, Хазиил и Харран – всего трое. Они были главами кланов-семейств от Лаедана.

Los hijos de Simei fueron Selomit, Haziel y Harán: tres. Estos fueron los jefes de las casas paternas de Laadán.

10 Е ще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия – всего четверо.

Y los hijos de Simei fueron Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.

11 И ахаф был первым, а Зиза – вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан. Каафиты

Jahat fue el primero y Zina el segundo; pero Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual constituyeron una casa paterna, un grupo.

12 С ыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил – всего четверо.

Los hijos de Coat fueron cuatro: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.

13 С ыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был отделен, чтобы посвящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его Именем.

Los hijos de Amram fueron Aarón y Moisés. Y Aarón fue separado para ser santificado como el más santo, él y sus hijos para siempre, para quemar incienso delante del Señor, para servirle y para bendecir en su nombre para siempre.

14 С ыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.

Mas en cuanto a Moisés el hombre de Dios, sus hijos fueron contados entre la tribu de Leví.

15 С ыновья Моисея: Гершом и Элиезер.

Los hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.

16 С ыновья Гершома: Шевуил был первым из них.

El hijo de Gersón fue Sebuel el jefe.

17 С ыновья Элиезера: Рехавия был первым. У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.

Y el hijo de Eliezer fue Rehabías el jefe; y Eliezer no tuvo más hijos, pero los hijos de Rehabías fueron muchos.

18 С ыновья Ицгара: Шеломит был первым из них.

El hijo de Izhar fue Selomit el jefe.

19 С ыновья Хеврона: первый – Иерия, второй – Амария, третий – Иахазиил и четвертый – Иекамам.

Los hijos de Hebrón fueron Jerías el primero, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.

20 С ыновья Узиила: первый – Миха, а второй – Ишшия. Мерариты

Los hijos de Uziel fueron Micaía el primero, e Isías el segundo.

21 С ыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махли: Элеазар и Киш.

Los hijos de Merari fueron Mahli y Musi. Los hijos de Mahli fueron Eleazar y Cis.

22 Э леазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.

Y Eleazar murió y no tuvo hijos, sino sólo hijas, de modo que sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron por mujeres.

23 С ыновья Муши: Махли, Едер и Иеримот. Всего – трое. Служение левитов при доме Господа

Los hijos de Musi fueron tres: Mahli, Eder y Jeremot.

24 Э то потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности – мужчины от двадцати лет, которые несли службу в доме Господа.

Estos fueron los hijos de Leví conforme a sus casas paternas, es decir, los jefes de las casas paternas de los que fueron contados, en la cuenta de nombres según su censo, de veinte años para arriba, los cuales hacían la obra del servicio de la casa del Señor.

25 Д авид сказал: – Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,

Porque dijo David: El Señor, Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo, y El habita en Jerusalén para siempre.

26 л евитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.

Y además los levitas ya no tendrán que llevar el tabernáculo y todos los utensilios para su servicio.

27 П о последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.

Pues de acuerdo con las últimas palabras de David, los hijos de Leví fueron contados de veinte años para arriba;

28 Т еперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.

porque su oficio era ayudar a los hijos de Aarón en el servicio de la casa del Señor, en los atrios y en las cámaras y en la purificación de todas las cosas sagradas y en la obra del servicio de la casa de Dios;

29 О ни заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.

y también con los panes de la proposición, la flor de harina para la ofrenda de cereal, los hojaldres sin levadura, lo preparado en sartén, lo bien mezclado y todas las medidas de capacidad y longitud.

30 О ни должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,

Y han de estar presentes cada mañana para dar gracias y para alabar al Señor, y asimismo por la noche,

31 и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.

y para ofrecer todos los holocaustos al Señor todos los días de reposo, las lunas nuevas y las fiestas señaladas según el número fijado por la ordenanza que las prescribe, continuamente delante del Señor.

32 Т ак они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.

Así estarán encargados de la custodia de la tienda de reunión, de la custodia del lugar santo y de la custodia de los hijos de Aarón sus parientes, para el servicio de la casa del Señor.