Иисус Навин 21 ~ Josué 21

picture

1 Г лавы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навина, и к главам остальных семейств в родах Израиля

Los jefes de las casas de los levitas se acercaron al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los jefes de las casas de las tribus de los hijos de Israel,

2 в Шило в Ханаане и сказали им: – Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.

y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: El Señor ordenó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde habitar, con sus tierras de pasto para nuestro ganado.

3 И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:

Entonces los hijos de Israel dieron de su heredad a los levitas estas ciudades con sus tierras de pasto, de acuerdo al mandato del Señor.

4 П ервый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.

Y la suerte cayó en las familias de los coatitas. Y a los hijos del sacerdote Aarón, que eran de los levitas, les tocaron en suerte trece ciudades de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín;

5 О стальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.

y al resto de los hijos de Coat les tocaron en suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.

6 П отомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Башане.

A los hijos de Gersón les tocaron en suerte trece ciudades de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán.

7 П отомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

A los hijos de Merari les tocaron, según sus familias, doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.

8 Т ак израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.

Y los hijos de Israel dieron por suerte a los levitas estas ciudades con sus tierras de pasto, como el Señor había ordenado por medio de Moisés.

9 О т родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию

Les dieron estas ciudades que aquí se mencionan por nombre, de la tribu de los hijos de Judá y de la tribu de los hijos de Simeón;

10 ( эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):

y fueron para los hijos de Aarón, una de las familias de los coatitas, de los hijos de Leví, porque la suerte fue de ellos primero.

11 О ни дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)

Les dieron Quiriat-arba, siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón, en la región montañosa de Judá, con las tierras de pasto alrededor.

12 Н о поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.

Mas los campos de la ciudad y sus aldeas los dieron a Caleb, hijo de Jefone, como propiedad suya.

13 И так, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,

Y a los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón, la ciudad de refugio para el homicida, con sus tierras de pasto, Libna con sus tierras de pasto,

14 И аттир, Эштемоа,

Jatir con sus tierras de pasto, Estemoa con sus tierras de pasto,

15 Х олон, Давир,

Holón con sus tierras de pasto, Debir con sus tierras de pasto,

16 А ин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами – девять городов от двух этих родов.

Aín con sus tierras de pasto, Juta con sus tierras de pasto y Bet-semes con sus tierras de pasto; nueve ciudades de estas dos tribus.

17 А от рода Вениамина дали им Гаваон, Геву,

Y de la tribu de Benjamín, Gabaón con sus tierras de pasto, Geba con sus tierras de pasto,

18 А натот и Алмон с их пастбищами – четыре города.

Anatot con sus tierras de pasto y Almón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

19 В сего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.

Todas las ciudades de los sacerdotes, hijos de Aarón, eran trece ciudades con sus tierras de pasto.

20 О стальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:

Y las ciudades de la tribu de Efraín fueron dadas por suerte a las familias de los hijos de Coat, los levitas, el resto de los hijos de Coat.

21 И м дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,

Y les dieron Siquem, la ciudad de refugio para el homicida, con sus tierras de pasto, en la región montañosa de Efraín y Gezer con sus tierras de pasto,

22 К ивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами – четыре города.

Kibsaim con sus tierras de pasto y Bet-horón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

23 А от рода Дана они получили Елтеке, Гиббетон,

Y de la tribu de Dan, Elteque con sus tierras de pasto, Gibetón con sus tierras de pasto,

24 А йялон и Гат-Риммон с их пастбищами – четыре города.

Ajalón con sus tierras de pasto y Gat-rimón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

25 О т половины рода Манассии они получили Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами – два города.

Y de la media tribu de Manasés, les dieron por suertes Taanac con sus tierras de pasto y Gat-rimón con sus tierras de pasto; dos ciudades.

26 В се эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.

Todas las ciudades con sus tierras de pasto para las familias del resto de los hijos de Coat fueron diez.

27 Л евитским кланам гершонитов дали: от половины рода Манассии: Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами – два города;

Y para los hijos de Gersón, una de las familias de los levitas, de la media tribu de Manasés, les dieron Golán en Basán, la ciudad de refugio para el homicida, con sus tierras de pasto y Beestera con sus tierras de pasto; dos ciudades.

28 о т рода Иссахара: Кишион, Давраф,

Y de la tribu de Isacar, les dieron Quisión con sus tierras de pasto, Daberat con sus tierras de pasto,

29 Я рмут и Эн-Ганним с их пастбищами – четыре города;

Jarmut con sus tierras de pasto y Enganim con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

30 о т рода Асира: Мишал, Авдон,

Y de la tribu de Aser, les dieron Miseal con sus tierras de pasto, Abdón con sus tierras de pasto,

31 Х елкаф и Рехов с их пастбищами – четыре города;

Helcat con sus tierras de pasto y Rehob con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

32 о т рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Карфан с их пастбищами – три города.

Y de la tribu de Neftalí, les dieron Cedes en Galilea, la ciudad de refugio para el homicida, con sus tierras de pasto, Hamot-dor con sus tierras de pasto y Cartán con sus tierras de pasto; tres ciudades.

33 В сего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.

Todas las ciudades de los gersonitas, conforme a sus familias, eran trece ciudades con sus tierras de pasto.

34 М ераритским кланам (остальным левитам) дали: от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,

Y a las familias de los hijos de Merari, el resto de los levitas, les dieron de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus tierras de pasto, Carta con sus tierras de pasto,

35 Д имну и Нагалал с их пастбищами – четыре города;

Dimna con sus tierras de pasto y Naalal con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

36 о т рода Рувима: Бецер, Иахац,

Y de la tribu de Rubén, les dieron Beser con sus tierras de pasto, Jahaza con sus tierras de pasto,

37 К едемоф и Мефааф с их пастбищами – четыре города;

Cademot con sus tierras de pasto y Mefaat con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

38 о т рода Гада: Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,

Y de la tribu de Gad, les dieron Ramot en Galaad, la ciudad de refugio para el homicida, con sus tierras de pasto, Mahanaim con sus tierras de pasto,

39 Х ешбон и Иазер с их пастбищами – четыре города общим счетом.

Hesbón con sus tierras de pasto y Jazer con sus tierras de pasto; cuatro ciudades en total.

40 В сего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.

Todas estas fueron las ciudades de los hijos de Merari conforme a sus familias, el resto de las familias de los levitas y su suerte fue doce ciudades.

41 В сего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.

Todas las ciudades de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel fueron cuarenta y ocho ciudades con sus tierras de pasto.

42 В округ каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.

Cada una de estas ciudades tenía sus tierras de pasto alrededor; así fue con todas estas ciudades.

43 Т ак Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.

De esa manera el Señor dio a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.

44 Г осподь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.

Y el Señor les dio reposo en derredor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente; el Señor entregó a todos sus enemigos en sus manos.

45 Н и одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.

No faltó ni una palabra de las buenas promesas que el Señor había hecho a la casa de Israel; todas se cumplieron.