Иисус Навин 21 ~ Giosué 21

picture

1 Г лавы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навина, и к главам остальных семейств в родах Израиля

I capifamiglia dei Leviti si avvicinarono al sacerdote Eleazar, a Giosuè, figlio di Nun, e ai capifamiglia delle tribù dei figli d’Israele,

2 в Шило в Ханаане и сказали им: – Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.

parlarono loro a Silo, nel paese di Canaan, e dissero: «Il Signore comandò, per mezzo di Mosè, che ci fossero date città da abitare, con le campagne circostanti per il nostro bestiame».

3 И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:

Allora i figli d’Israele diedero ai Leviti, dalla loro eredità, le seguenti città con le campagne circostanti, secondo il comandamento del Signore.

4 П ервый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.

Si tirò a sorte per le famiglie dei Cheatiti; e i figli del sacerdote Aaronne, che erano Leviti, ebbero in sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino.

5 О стальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.

Al resto dei figli di Cheat toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.

6 П отомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Башане.

Ai figli di Gherson toccarono in sorte tredici città delle famiglie della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan.

7 П отомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.

8 Т ак израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.

I figli d’Israele diedero dunque in sorte queste città, con le campagne circostanti, ai Leviti, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè.

9 О т родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию

Diedero cioè, della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone, le città qui menzionate per nome,

10 ( эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):

le quali toccarono ai figli di Aaronne tra le famiglie dei Cheatiti, figli di Levi, perché il primo lotto fu per loro.

11 О ни дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)

Furono dunque date loro Chiriat-Arba, cioè Ebron (Arba era il padre di Anac) nella regione montuosa di Giuda, con la campagna circostante;

12 Н о поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.

ma diedero il territorio della città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figlio di Gefunne.

13 И так, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,

E diedero ai figli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Ebron e la campagna circostante; poi Libna e la campagna circostante,

14 И аттир, Эштемоа,

Iattir e la sua campagna circostante, Estemoa e la sua campagna circostante,

15 Х олон, Давир,

Colon e la sua campagna circostante, Debir e la sua campagna circostante,

16 А ин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами – девять городов от двух этих родов.

Ain e la sua campagna circostante, Iutta e la sua campagna circostante, e Bet-Semes e la sua campagna circostante: nove città di queste due tribù.

17 А от рода Вениамина дали им Гаваон, Геву,

E della tribù di Beniamino: Gabaon e la sua campagna circostante, Gheba e la sua campagna circostante,

18 А натот и Алмон с их пастбищами – четыре города.

Anatot e la sua campagna circostante, e Almon e la sua campagna circostante: quattro città.

19 В сего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.

Totale delle città dei sacerdoti figli di Aaronne: tredici città e le loro campagne circostanti.

20 О стальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:

Alle famiglie dei figli di Cheat, cioè al rimanente dei Leviti, figli di Cheat, toccarono delle città della tribù di Efraim.

21 И м дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,

Fu loro data la città di rifugio per l’omicida, Sichem, con la sua campagna circostante, nella regione montuosa di Efraim; poi Ghezer e la sua campagna circostante,

22 К ивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами – четыре города.

Chibesaim e la sua campagna circostante, e Bet-Oron e la sua campagna circostante: quattro città.

23 А от рода Дана они получили Елтеке, Гиббетон,

Della tribù di Dan: Elteche e la sua campagna circostante, Ghibbeton e la sua campagna circostante,

24 А йялон и Гат-Риммон с их пастбищами – четыре города.

Aialon e la sua campagna circostante, Gat-Rimmon e la sua campagna circostante: quattro città.

25 О т половины рода Манассии они получили Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами – два города.

Della mezza tribù di Manasse: Tanac e la sua campagna circostante, Gat-Rimmon e la sua campagna circostante: due città.

26 В се эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.

Totale: dieci città con le loro campagne circostanti, che toccarono alle famiglie degli altri figli di Cheat.

27 Л евитским кланам гершонитов дали: от половины рода Манассии: Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами – два города;

Ai figli di Gherson, che erano delle famiglie dei Leviti, furono date: della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio per l’omicida, Golan in Basan e la sua campagna circostante, e Beestra e la sua campagna circostante: due città;

28 о т рода Иссахара: Кишион, Давраф,

della tribù d’Issacar, Chision e la sua campagna circostante, Dabrat e la sua campagna circostante,

29 Я рмут и Эн-Ганним с их пастбищами – четыре города;

Iarmut e la sua campagna circostante, En-Gannim e la sua campagna circostante: quattro città;

30 о т рода Асира: Мишал, Авдон,

della tribù di Ascer, Miseal e la sua campagna circostante, Abdon e la sua campagna circostante,

31 Х елкаф и Рехов с их пастбищами – четыре города;

Chelcat e la sua campagna circostante, e Reob e la sua campagna circostante: quattro città;

32 о т рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Карфан с их пастбищами – три города.

e della tribù di Neftali, la città di rifugio per l’omicida, Chedes in Galilea e la sua campagna circostante, Cammot-Dor e la sua campagna circostante, e Cartan e la sua campagna circostante: tre città.

33 В сего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.

Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e le loro campagne circostanti.

34 М ераритским кланам (остальным левитам) дали: от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,

E alle famiglie dei figli di Merari, cioè al rimanente dei Leviti, furono date: della tribù di Zabulon, Iocneam e la sua campagna circostante, Carta e la sua campagna circostante,

35 Д имну и Нагалал с их пастбищами – четыре города;

Dimna e la sua campagna circostante, e Naalal e la sua campagna circostante: quattro città;

36 о т рода Рувима: Бецер, Иахац,

della tribù di Ruben, Beser e la sua campagna circostante, Iasa e la sua campagna circostante,

37 К едемоф и Мефааф с их пастбищами – четыре города;

Chedemot e la sua campagna circostante e Mefaat e la sua campagna circostante: quattro città;

38 о т рода Гада: Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,

e della tribù di Gad, la città di rifugio per l’omicida, Ramot in Galaad e la sua campagna circostante, Maanaim e la sua campagna circostante,

39 Х ешбон и Иазер с их пастбищами – четыре города общим счетом.

Chesbon e la sua campagna circostante, e Iaezer e la sua campagna circostante: in tutto quattro città.

40 В сего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.

Totale delle città date in sorte ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città.

41 В сего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.

Totale delle città dei Leviti in mezzo alle proprietà dei figli d’Israele: quarantotto città e le loro campagne circostanti.

42 В округ каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.

Ciascuna di queste città aveva la sua campagna tutt’intorno; così era di tutte queste città. Il compimento delle promesse divine

43 Т ак Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.

Il Signore diede dunque a Israele tutto il paese che aveva giurato ai padri di dar loro, e i figli d’Israele ne presero possesso, e vi si stanziarono.

44 Г осподь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.

E il Signore diede loro pace da ogni parte, come aveva giurato ai loro padri; nessuno di tutti i loro nemici potè resistere davanti a loro; il Signore diede loro nelle mani tutti quei nemici.

45 Н и одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.

Di tutte le buone parole che il Signore aveva dette alla casa d’Israele non una cadde a terra: tutte si compirono.