Псалтирь 38 ~ Salmi 38

picture

1 Г осподи, не в ярости упрекай меня и не во гневе наказывай.

Salmo di Davide. Per far ricordare. O Signore, non rimproverarmi nella tua ira, non punirmi nel tuo furore!

2 В едь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.

Poiché le tue frecce mi hanno trafitto e la tua mano è scesa su di me.

3 О т гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.

Non c’è nulla d’intatto nel mio corpo a causa della tua ira; non c’è requie per le mie ossa a causa del mio peccato.

4 Г рехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.

Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; sono come un grave carico, troppo pesante per me.

5 М ои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.

Le mie piaghe sono fetide e purulenti per la mia follia.

6 Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.

Sono curvo e abbattuto, triste vado in giro tutto il giorno.

7 П алящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.

I miei fianchi sono infiammati e non v’è nulla d’intatto nel mio corpo.

8 Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.

Sono sfinito e depresso; ruggisco per il fremito del mio cuore.

9 В се мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.

Signore, ti sta davanti ogni mio desiderio, i miei gemiti non ti sono nascosti.

10 С ердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.

Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia; anche la luce dei miei occhi m’è venuta meno.

11 М ои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.

Amici e compagni stanno lontani dalla mia piaga, i miei stessi parenti si fermano a distanza.

12 Т е, кто хочет убить меня, ставят мне сети; те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.

Tende lacci chi desidera la mia morte, dice cose cattive chi mi augura del male e medita inganni tutto il giorno.

13 А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.

Ma io mi comporto come un sordo che non ode, come un muto che non apre bocca.

14 Д а, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.

Sono come un uomo che non ascolta, nella cui bocca non ci sono parole per replicare.

15 Г осподи, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог.

In te spero, o Signore; tu risponderai, o Signore, Dio mio!

16 Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».

Io ho detto: «Non si rallegrino di me; e quando il mio piede vacilla, non s’innalzino superbi contro di me».

17 Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.

Perché io sto per cadere, il mio dolore è sempre davanti a me.

18 Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.

Io confesso il mio peccato, sono angosciato per la mia colpa.

19 М огущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.

Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che mi odiano a torto si sono moltiplicati.

20 З лом воздают мне за добро враждуют со мною за то, что добру я следую.

Anche quelli che mi rendono male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.

21 Г осподи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.

O Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.

22 П оспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!

Affrèttati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!