2-я Царств 5 ~ 2 Samuele 5

picture

1 В се роды Израиля пришли к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.

Allora tutte le tribù d’Israele vennero a trovare Davide a Ebron e gli dissero: «Ecco, noi siamo tue ossa e tua carne.

2 Д аже прежде, когда нашим царем был Саул, это ты водил израильтян в битвы. Господь сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».

Già in passato, quando Saul regnava su di noi, eri tu che facevi uscire e ritornare Israele; il Signore ti ha detto: “Tu sarai pastore del mio popolo, Israele, tu sarai il principe d’Israele”».

3 К огда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем.

Così tutti gli anziani d’Israele vennero dal re a Ebron e il re Davide fece alleanza con loro a Ebron in presenza del Signore; ed essi unsero Davide come re d’Israele.

4 Д авиду было тридцать лет, когда он стал царем, и правил он сорок лет.

Davide aveva trent’anni quando fu nominato re e regnò quarant’anni.

5 В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Израилем и Иудеей тридцать три года. Давид захватывает Иерусалим (1 Пар. 11: 4-9; 14: 1-2)

Da Ebron regnò su Giuda sette anni e sei mesi e da Gerusalemme regnò trentatré anni su tutto Israele e Giuda.

6 Ц арь со своими людьми пошел на Иерусалим против живших там иевусеев. Иевусеи сказали Давиду: – Ты не войдешь сюда; тебя отгонят даже слепые и хромые. Они думали: «Давид не сможет войти сюда».

Allora il re, con la sua gente, si mosse verso Gerusalemme contro i Gebusei che abitavano quel paese. Questi dissero a Davide: «Tu non entrerai qua; perché i ciechi e gli zoppi ti respingeranno!» Volevano dire: «Davide non entrerà mai».

7 Н о Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.

Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.

8 В тот день Давид сказал: – Пусть всякий, разящий иевусеев, проберется к этим «хромым и слепым», ненавидящим душу Давида, через водопроводный туннель. Вот почему говорится: «Слепой и хромой не войдут во дворец».

Davide disse in quel giorno: «Chiunque batterà i Gebusei giungendo fino al canale e respingerà gli zoppi e i ciechi che sono gli avversari di Davide …». Da questo ha origine il detto: «Il cieco e lo zoppo non entreranno nel tempio».

9 Д авид обосновался в крепости, и она стала называться Городом Давида. Он возвел вокруг нее город от Милло и внутри.

Davide abitò nella fortezza e la chiamò «Città di Davide»; e vi fece delle costruzioni intorno, cominciando da Millo verso l’interno.

10 Д авид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь, Бог Сил.

Davide diventava sempre più grande e il Signore, il Dio degli eserciti, era con lui.

11 Х ирам, царь Тира, отправил к Давиду послов, кедровые бревна, а также плотников и каменщиков, которые построили Давиду дворец.

Chiram, re di Tiro, inviò a Davide dei messaggeri, del legname di cedro, dei falegnami e dei muratori, i quali costruirono un palazzo a Davide.

12 Д авид понял, что Господь утвердил его царем над Израилем и вознес его царство ради Своего народа Израиля. Другие сыновья Давида (1 Пар. 3: 5-8; 14: 3-7)

Allora Davide riconobbe che il Signore lo stabiliva saldamente come re d’Israele e rendeva grande il suo regno per amore del suo popolo Israele.

13 П окинув Хеврон, Давид взял себе в Иерусалиме еще наложниц и жен, и у него родились еще сыновья и дочери.

Dopo il suo arrivo da Ebron, Davide si prese ancora delle concubine e delle mogli di Gerusalemme, e gli nacquero altri figli e altre figlie.

14 В от имена детей, которые родились у него там: Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,

Questi sono i nomi dei figli che gli nacquero a Gerusalemme: Sammua, Sobab, Natan, Salomone,

15 И вхар, Елисуа, Нефег, Иафия,

Ibar, Elisua, Nefeg, Iafia,

16 Э лишама, Елиада и Элифелет. Поражения филистимлян (1 Пар. 14: 8-17)

Elisama, Eliada, Elifelet. Vittorie di Davide sui Filistei

17 У слышав о том, что Давид помазан в цари над всем Израилем, все филистимляне отправились искать его, но Давид, узнав об этом, спустился в крепость.

Quando i Filistei udirono che Davide era stato unto re d’Israele, salirono tutti a cercarlo. Davide lo seppe e scese alla fortezza.

18 Ф илистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.

I Filistei giunsero e si sparsero nella valle dei Refaim.

19 Д авид спросил Господа: – Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне? Господь ответил ему: – Иди, Я непременно отдам филистимлян в твои руки.

Allora Davide consultò il Signore e disse: «Devo salire contro i Filistei? Me li darai nelle mani?» Il Signore rispose a Davide: «Sali, perché certamente ti darò i Filistei nelle mani».

20 Д авид пошел к Баал-Перациму и разбил их там. Он сказал: – Как прорвавшаяся вода, Господь разбил моих врагов. Так это место получило имя Баал-Перацим.

Davide dunque si recò a Baal-Perasim, dove li sconfisse, ed esclamò: «Il Signore ha disperso i miei nemici davanti a me come si disperde l’acqua». Perciò chiamò quel luogo Baal-Perasim.

21 Ф илистимляне оставили там своих идолов, а Давид и его люди унесли их.

I Filistei lasciarono là i loro idoli, e Davide e la sua gente li portarono via.

22 Ф илистимляне еще раз пришли и расположились в долине Рефаим.

I Filistei salirono poi di nuovo e si sparsero nella valle di Refaim.

23 Д авид спросил Господа, и Тот ответил: – Не нападай на них отсюда, но обойди их с тыла и напади на них со стороны бальзамовых деревьев.

Davide consultò il Signore il quale gli disse: «Non salire; gira alle loro spalle e giungerai su di loro di fronte ai Gelsi.

24 К ак только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум как от шагов, тотчас же выступай в бой, потому что Господь вышел перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.

Quando udrai un rumore di passi tra le vette dei gelsi, lanciati subito all’attacco, perché allora il Signore marcerà davanti a te per sconfiggere l’esercito dei Filistei».

25 Д авид сделал так, как повелел ему Господь, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона до Гезера.

Davide fece così come il Signore gli aveva comandato e sconfisse i Filistei da Gheba fino a Ghezer.