Песни Песней 2 ~ Cantico dei Cantici 2

picture

1 Я нарцисс Шаронский, лилия долин. Он:

Io sono la rosa di Saron, il giglio delle valli.

2 Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек. Она:

Quale un giglio tra le spine, tale è l’amica mia tra le fanciulle.

3 Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.

Quale è un melo tra gli alberi del bosco, tale è l’amico mio fra i giovani. Io desidero sedermi alla sua ombra, il suo frutto è dolce al mio palato.

4 О н привел меня в дом пира, и его знамя надо мной – любовь.

Egli mi ha condotta nella casa del convito, l’insegna che stende su di me è amore.

5 П одкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.

Fortificatemi con schiacciate d’uva passa, sostentatemi con mele, perché sono malata d’amore.

6 Е го левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.

La sua sinistra sia sotto il mio capo, la sua destra mi abbracci!

7 Д очери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама не пожелает.

Figlie di Gerusalemme, io vi scongiuro per le gazzelle, per le cerve dei campi: non svegliate, non svegliate l’amore mio, finché lei non lo desideri!

8 Г олос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.

Ecco la voce del mio amico! Eccolo che viene, saltando per i monti, balzando per i colli.

9 В озлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.

L’amico mio è simile a una gazzella, o a un cerbiatto. Eccolo, egli sta dietro il nostro muro e guarda per la finestra, lancia occhiate attraverso le persiane.

10 В озлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!

Il mio amico parla e mi dice: «Àlzati, amica mia, mia bella, e vieni,

11 С мотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;

poiché ecco, l’inverno è passato, il tempo delle piogge è finito, se n’è andato;

12 п оявились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;

i fiori spuntano sulla terra, il tempo del canto è giunto e la voce della tortora si fa udire nella nostra campagna.

13 н а инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!» Он:

Il fico ha messo i suoi frutti, le viti fiorite esalano il loro profumo. Àlzati, amica mia, mia bella, e vieni».

14 Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой, и прекрасно лицо твое.

Mia colomba, che stai nelle fessure delle rocce, nel nascondiglio delle balze, mostrami il tuo viso, fammi udire la tua voce; poiché la tua voce è soave e il tuo viso è bello.

15 П оймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут. Она:

Prendeteci le volpi, le volpicine che guastano le vigne, poiché le nostre vigne sono in fiore!

16 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он.

Il mio amico è mio e io sono sua: di lui, che pastura il gregge fra i gigli.

17 П ока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор.

Prima che spiri la brezza del giorno e che le ombre fuggano, torna, amico mio, come la gazzella o il cerbiatto sui monti che ci separano!