Бытие 36 ~ Genesi 36

picture

1 В от родословие Исава (он же Эдом).

Questa è la discendenza di Esaù, cioè Edom.

2 И сав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,

Esaù prese le sue mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, l’Ittita; Oolibama, figlia di Ana,

3 а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.

figlia di Sibeon, l’Ivveo; e Basmat, figlia d’Ismaele, sorella di Nebaiot.

4 А да родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,

Ada partorì Elifaz a Esaù.

5 О ливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.

Basmat partorì Reuel; e Oolibama partorì Ieus, Ialam e Cora. Questi sono i figli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.

6 И сав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,

Esaù prese le sue mogli, i suoi figli, le sue figlie, tutte le persone della sua casa, le sue greggi, tutto il suo bestiame e tutti i beni che aveva messi insieme nel paese di Canaan, e se ne andò in un altro paese, lontano da Giacobbe suo fratello,

7 п отому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.

poiché il loro bestiame era troppo numeroso perché essi potessero abitare insieme; il paese nel quale soggiornavano non era loro sufficiente a causa del loro bestiame.

8 Т ак Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.

Così Esaù abitò sulla montagna di Seir. Esaù è Edom.

9 В от родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.

Questa è la discendenza di Esaù, padre degli Edomiti, sulla montagna di Seir.

10 В от имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.

Questi sono i nomi dei figli di Esaù: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figlio di Basmat, moglie di Esaù.

11 С ыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.

I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Sefo, Gatam e Chenaz.

12 У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.

Timna era la concubina di Elifaz, figlio di Esaù; ella partorì Amalec a Elifaz. Questi furono i figli di Ada, moglie di Esaù.

13 С ыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.

Questi furono i figli di Reuel: Naat e Zerac, Samma e Mizza. Questi furono i figli di Basmat, moglie di Esaù.

14 С ыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.

Questi furono i figli di Oolibama, figlia di Ana, figlia di Sibeon, moglie di Esaù; ella partorì a Esaù: Ieus, Ialam e Cora.

15 В от вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,

Questi sono i capi dei figli di Esaù: figli di Elifaz, primogenito di Esaù: il capo Teman, il capo Omar, il capo Sefo, il capo Chenaz,

16 К орах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.

il capo Cora, il capo Gatam, il capo Amalec; questi sono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom, e sono i figli di Ada.

17 С ыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.

Questi sono i figli di Reuel, figlio di Esaù: il capo Naat, il capo Zerac, il capo Samma, il capo Mizza; questi sono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom. E sono i figli di Basmat, moglie di Esaù.

18 С ыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.

E questi sono i figli di Oolibama, moglie di Esaù: il capo Ieus, il capo Ialam, il capo Cora; questi sono i capi discesi da Oolibama, figlia di Ana, moglie di Esaù.

19 В от сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.

Questi sono i figli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi.

20 В от сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

Questi sono i figli di Seir, il Coreo, che abitavano il paese: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana,

21 Д ишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.

Dison, Eser e Disan. Questi sono i capi dei Corei, figli di Seir, nel paese di Edom.

22 С ыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.

I figli di Lotan furono: Cori ed Eman; e la sorella di Lotan fu Timna.

23 С ыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.

Questi sono i figli di Sobal: Alvan, Manaat, Ebal, Sefo e Onam.

24 С ыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.

Questi sono i figli di Sibeon: Aia e Ana. Questo è quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pascolava gli asini di suo padre Sibeon.

25 Д ети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.

Questi sono i figli di Ana: Dison e Oolibama, figlia di Ana.

26 С ыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

Questi sono i figli di Dison: Chemdan, Esban, Itran e Cheran.

27 С ыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.

Questi sono i figli di Eser: Bilan, Zaavan e Acan.

28 С ыновья Дишана: Уц и Аран.

Questi sono i figli di Disan: Uz e Aran.

29 В от вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

Questi sono i capi dei Corei: il capo Lotan, il capo Sobal, il capo Sibeon, il capo Ana,

30 Д ишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир. Правители Эдома (1 Пар. 1: 43-54)

il capo Dison, il capo Eser, il capo Disan. Questi sono i capi dei Corei, i capi che essi ebbero nel paese di Seir.

31 В от цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:

Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figli d’Israele:

32 Б ела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.

Bela, figlio di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinaba.

33 К огда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.

Bela morì e Iobab, figlio di Zerac, di Bosra, regnò al suo posto.

34 К огда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.

Iobab morì e Cusam, del paese dei Temaniti, regnò al suo posto.

35 К огда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.

Cusam morì e Adad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab, regnò al suo posto. E il nome della sua città fu Avit.

36 К огда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.

Adad morì e Samla di Masreca regnò al suo posto.

37 К огда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.

Samla morì e Saul di Recobot-Naar regnò al suo posto.

38 К огда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.

Saul morì e Baal-Canan, figlio di Acbor, regnò al suo posto.

39 К огда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.

Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e Adad regnò al suo posto. Il nome della sua città fu Pau, e il nome di sua moglie, Meetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezaab.

40 В от имена вождей – потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,

Questi sono i nomi dei capi discendenti da Esaù, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, con i loro nomi: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietet,

41 О ливема, Эла, Пинон,

il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Pinon,

42 К еназ, Теман, Мивцар,

il capo Chenaz, il capo Teman, il capo Mibsar, il capo Magdiel, il capo Iram.

43 М агдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав – отец эдомитян.

Questi sono i capi di Edom secondo i loro insediamenti, nel paese che possedevano. Questo Esaù era il padre degli Edomiti.