Genesis 36 ~ Genesi 36

picture

1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.

Questa è la discendenza di Esaù, cioè Edom.

2 E sau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;

Esaù prese le sue mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, l’Ittita; Oolibama, figlia di Ana,

3 a nd Bashemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.

figlia di Sibeon, l’Ivveo; e Basmat, figlia d’Ismaele, sorella di Nebaiot.

4 A nd Adah bore to Esau Eliphaz, and Bashemath bore Reuel,

Ada partorì Elifaz a Esaù.

5 a nd Aholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah: these are the sons of Esau, who were born unto him in the land of Canaan.

Basmat partorì Reuel; e Oolibama partorì Ieus, Ialam e Cora. Questi sono i figli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.

6 A nd Esau took his wives and his sons and his daughters and all the persons of his house and his cattle and all his beasts and all his substance, which he had got in the land of Canaan, and went into another country from the face of his brother Jacob.

Esaù prese le sue mogli, i suoi figli, le sue figlie, tutte le persone della sua casa, le sue greggi, tutto il suo bestiame e tutti i beni che aveva messi insieme nel paese di Canaan, e se ne andò in un altro paese, lontano da Giacobbe suo fratello,

7 F or their riches were more than that they might dwell together, and the land in which they were strangers could not bear them because of their livestock.

poiché il loro bestiame era troppo numeroso perché essi potessero abitare insieme; il paese nel quale soggiornavano non era loro sufficiente a causa del loro bestiame.

8 T hus dwelt Esau in Mount Seir; Esau is Edom.

Così Esaù abitò sulla montagna di Seir. Esaù è Edom.

9 And these are the lineages of Esau, the father of the Edomites in Mount Seir.

Questa è la discendenza di Esaù, padre degli Edomiti, sulla montagna di Seir.

10 T hese are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; Reuel, the son of Bashemath, the wife of Esau.

Questi sono i nomi dei figli di Esaù: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figlio di Basmat, moglie di Esaù.

11 A nd the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.

I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Sefo, Gatam e Chenaz.

12 A nd Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son, and she bore to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau’s wife.

Timna era la concubina di Elifaz, figlio di Esaù; ella partorì Amalec a Elifaz. Questi furono i figli di Ada, moglie di Esaù.

13 A nd these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these were the sons of Bashemath, Esau’s wife.

Questi furono i figli di Reuel: Naat e Zerac, Samma e Mizza. Questi furono i figli di Basmat, moglie di Esaù.

14 A nd these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she gave birth unto Esau Jeush, Jaalam, and Korah.

Questi furono i figli di Oolibama, figlia di Ana, figlia di Sibeon, moglie di Esaù; ella partorì a Esaù: Ieus, Ialam e Cora.

15 T hese are dukes of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau: duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,

Questi sono i capi dei figli di Esaù: figli di Elifaz, primogenito di Esaù: il capo Teman, il capo Omar, il capo Sefo, il capo Chenaz,

16 d uke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.

il capo Cora, il capo Gatam, il capo Amalec; questi sono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom, e sono i figli di Ada.

17 A nd these are the sons of Reuel, Esau’s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau’s wife.

Questi sono i figli di Reuel, figlio di Esaù: il capo Naat, il capo Zerac, il capo Samma, il capo Mizza; questi sono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom. E sono i figli di Basmat, moglie di Esaù.

18 A nd these are the sons of Aholibamah, Esau’s wife: duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah; these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.

E questi sono i figli di Oolibama, moglie di Esaù: il capo Ieus, il capo Ialam, il capo Cora; questi sono i capi discesi da Oolibama, figlia di Ana, moglie di Esaù.

19 T hese are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.

Questi sono i figli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi.

20 These are the sons of Seir, the Horite, who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

Questi sono i figli di Seir, il Coreo, che abitavano il paese: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana,

21 D ishon, Ezer, and Dishan; these are the dukes of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.

Dison, Eser e Disan. Questi sono i capi dei Corei, figli di Seir, nel paese di Edom.

22 A nd the sons of Lotan were Hori and Hemam, and Lotan’s sister was Timna.

I figli di Lotan furono: Cori ed Eman; e la sorella di Lotan fu Timna.

23 A nd the sons of Shobal were these: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.

Questi sono i figli di Sobal: Alvan, Manaat, Ebal, Sefo e Onam.

24 A nd these are the sons of Zibeon: both Ajah and Anah; this was that Anah that invented mules in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.

Questi sono i figli di Sibeon: Aia e Ana. Questo è quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pascolava gli asini di suo padre Sibeon.

25 A nd the children of Anah were these: Dishon and Aholibamah the daughter of Anah.

Questi sono i figli di Ana: Dison e Oolibama, figlia di Ana.

26 A nd these are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.

Questi sono i figli di Dison: Chemdan, Esban, Itran e Cheran.

27 T he sons of Ezer are these: Bilhan, Zaavan, and Akan.

Questi sono i figli di Eser: Bilan, Zaavan e Acan.

28 T he sons of Dishan are these: Uz and Aran.

Questi sono i figli di Disan: Uz e Aran.

29 T hese are the dukes that came of the Horites: duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,

Questi sono i capi dei Corei: il capo Lotan, il capo Sobal, il capo Sibeon, il capo Ana,

30 d uke Dishon, duke Ezer, duke Dishan; these are the dukes that came of Hori; by their dukedoms in the land of Seir.

il capo Dison, il capo Eser, il capo Disan. Questi sono i capi dei Corei, i capi che essi ebbero nel paese di Seir.

31 And these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.

Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figli d’Israele:

32 A nd Bela, the son of Beor, reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.

Bela, figlio di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinaba.

33 A nd Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his stead.

Bela morì e Iobab, figlio di Zerac, di Bosra, regnò al suo posto.

34 A nd Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

Iobab morì e Cusam, del paese dei Temaniti, regnò al suo posto.

35 A nd Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.

Cusam morì e Adad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab, regnò al suo posto. E il nome della sua città fu Avit.

36 A nd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

Adad morì e Samla di Masreca regnò al suo posto.

37 A nd Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

Samla morì e Saul di Recobot-Naar regnò al suo posto.

38 A nd Saul died, and Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead.

Saul morì e Baal-Canan, figlio di Acbor, regnò al suo posto.

39 A nd Baalhanan, the son of Achbor, died, and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e Adad regnò al suo posto. Il nome della sua città fu Pau, e il nome di sua moglie, Meetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezaab.

40 A nd these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,

Questi sono i nomi dei capi discendenti da Esaù, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, con i loro nomi: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietet,

41 d uke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,

il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Pinon,

42 d uke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,

il capo Chenaz, il capo Teman, il capo Mibsar, il capo Magdiel, il capo Iram.

43 d uke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is the Esau, the father of Edom.

Questi sono i capi di Edom secondo i loro insediamenti, nel paese che possedevano. Questo Esaù era il padre degli Edomiti.