1 ¶ Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
Manasse aveva dodici anni quando cominciò a regnare, e regnò cinquantacinque anni a Gerusalemme.
2 A nd he did that which was evil in the sight of the LORD, according to the abominations of the Gentiles, whom the LORD had cast out before the sons of Israel.
Egli fece ciò che è male agli occhi del Signore, seguendo le abominazioni delle nazioni che il Signore aveva scacciate davanti ai figli d’Israele.
3 F or he rebuilt the high places which Hezekiah, his father, had broken down, and he raised up altars for the Baalim and made groves and worshipped all the host of the heavens and served them.
Ricostruì gli alti luoghi che Ezechia, suo padre, aveva demoliti, eresse altari ai Baal, fece degli idoli di Astarte, adorò tutto l’esercito del cielo e lo servì.
4 H e also built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
Costruì pure altari ad altri dèi nella casa del Signore, riguardo alla quale il Signore aveva detto: «In Gerusalemme sarà per sempre il mio nome!»
5 H e likewise built altars for all the host of the heavens in the two courts of the house of the LORD.
Costruì altari a tutto l’esercito del cielo nei due cortili della casa del Signore.
6 A nd he caused his sons to pass through the fire in the valley of the sons of Hinnom; he also observed times, used enchantments, and was given over to witchcraft, consulting with spiritists and with diviners; he multiplied in doing much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
Fece passare i suoi figli per il fuoco nella valle di Ben-Innom; si diede alla magia, agli incantesimi, alla stregoneria e istituì degli evocatori di spiriti e degli indovini; si abbandonò completamente a fare ciò che è male agli occhi del Signore, provocando la sua ira.
7 I n addition to this, he set a graven image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen over all the tribes of Israel, I will put my name for ever;
Mise l’immagine scolpita dell’idolo, che aveva fatto, nella casa di Dio, riguardo alla quale Dio aveva detto a Davide e a suo figlio Salomone: «In questa casa e a Gerusalemme, che io ho scelta fra tutte le tribù d’Israele, porrò il mio nome per sempre.
8 n either will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers under the condition that they take, keep, and do all that I have commanded them, the whole law, the statutes and the rights by the hand of Moses.
E farò in modo che Israele non muova più il piede dal paese che ho assegnato ai vostri padri, purché essi abbiano cura di mettere in pratica tutto quello che ho loro comandato, cioè tutta la legge, i precetti e le prescrizioni, dati per mezzo di Mosè.
9 S o Manasseh deceived Judah and the inhabitants of Jerusalem, to do more evil than the Gentiles, whom the LORD had destroyed before the sons of Israel.
Ma Manasse indusse Giuda e gli abitanti di Gerusalemme a sviarsi e a far peggio delle nazioni che il Signore aveva distrutte davanti ai figli d’Israele.
10 A nd the LORD spoke to Manasseh and to his people, but they would not hearken.
Il Signore parlò a Manasse e al suo popolo, ma essi non ne tennero conto.
11 ¶ Therefore, the LORD brought upon them the princes of the host of the king of Assyria who took Manasseh and bound him with fetters of brass and carried him to Babylon.
Allora il Signore fece venire contro di loro i capi dell’esercito del re d’Assiria, che catturarono Manasse con uncini; e, legatolo con una doppia catena di bronzo, lo portarono a Babilonia.
12 A nd when he was in affliction, he besought the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers,
E quando egli fu angosciato, implorò il Signore, suo Dio, e si umiliò profondamente davanti al Dio dei suoi padri.
13 a nd when he prayed unto him, he was heard; for he heard his supplication and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.
A lui rivolse le sue preghiere, e Dio si arrese ad esse, esaudì le sue suppliche e lo ricondusse a Gerusalemme nel suo regno. Allora Manasse riconobbe che il Signore è Dio.
14 N ow after, this he built the wall outside the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, and at the entrance of the fish gate, and fenced Ophel and raised it up to a very great height and put captains of the army in all the fenced cities of Judah.
Dopo questo, Manasse costruì fuori della città di Davide, a occidente, verso Ghion nella valle, un muro che si prolungava fino alla porta dei Pesci; lo fece girare attorno a Ofel e lo tirò su a grande altezza; e pose dei capi militari in tutte le città fortificate di Giuda.
15 L ikewise, he took away the strange gods and the idol out of the house of the LORD and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD and in Jerusalem and cast them out of the city.
Tolse dalla casa del Signore gli dèi stranieri e l’idolo, abbatté tutti gli altari che aveva costruiti sul monte della casa del Signore e a Gerusalemme, e gettò tutto fuori dalla città.
16 A nd he repaired the altar of the LORD and sacrificed upon it sacrifices of peace and of praise and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.
Poi ristabilì l’altare del Signore e vi offrì sopra dei sacrifici di riconoscenza e di ringraziamento, e ordinò a Giuda che servisse il Signore, Dio d’Israele.
17 N evertheless, the people still sacrificed in the high places, yet unto the LORD their God only.
Tuttavia il popolo continuava a offrire sacrifici sugli alti luoghi; però soltanto al Signore, al suo Dio.
18 N ow the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God and the words of the seers that spoke to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the acts of the kings of Israel.
Il rimanente delle azioni di Manasse, la preghiera che rivolse al suo Dio e le parole che i veggenti gli rivolsero nel nome del Signore, Dio d’Israele, sono scritte nella storia dei re d’Israele.
19 H is prayer also and how he was heard, and all his sins, and his trespass, and the places upon which he built high places, and set up groves and graven images, before he humbled himself; behold, these things are written among the words of the seers.
E la sua preghiera, e come Dio si arrese ad essa, tutti i suoi peccati e tutte le sue infedeltà, le località dove costruì gli alti luoghi e pose degli idoli di Astarte e delle immagini scolpite, prima che si fosse umiliato, sono cose scritte nel libro di Ozai.
20 S o Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house; and Amon, his son, reigned in his stead.
Poi Manasse si addormentò con i suoi padri e fu sepolto in casa sua. E Amon, suo figlio, regnò al suo posto. Amon, re di Giuda
21 ¶ Amon was twenty-two years old when he began to reign and reigned two years in Jerusalem.
Amon aveva ventidue anni quando cominciò a regnare, e regnò due anni a Gerusalemme.
22 B ut he did that which was evil in the sight of the LORD, as Manasseh his father had done, for Amon sacrificed unto all the graven images which Manasseh, his father, had made, and served them.
Egli fece ciò che è male agli occhi del Signore, come aveva fatto Manasse suo padre: offriva sacrifici a tutte le immagini scolpite fatte da Manasse suo padre e le serviva.
23 B ut he never humbled himself before the LORD as Manasseh, his father, humbled himself; to the contrary Amon multiplied the guilt.
Egli non si umiliò davanti al Signore, come si era umiliato Manasse suo padre, anzi, Amon si rese sempre più colpevole.
24 A nd his slaves conspired against him and slew him in his own house.
E i suoi servitori tramarono una congiura contro di lui e lo uccisero in casa sua.
25 B ut the people of the land slew all those that had conspired against King Amon; and the people of the land made Josiah, his son, king in his stead.
Ma il popolo del paese mise a morte tutti quelli che avevano congiurato contro il re Amon e fece re, al posto di lui, Giosia suo figlio.