1 ¶ Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh, the son of Joseph; and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah and Hoglah and Milcah and Tirzah.
Allora si fecero avanti le figlie di Selofead, figlio di Chefer, figlio di Galaad, figlio di Machir, figlio di Manasse, delle famiglie di Manasse, figlio di Giuseppe, che si chiamavano Mala, Noa, Cogla, Milca e Tirsa;
2 A nd they stood before Moses and before Eleazar, the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the testimony, saying,
esse si presentarono davanti a Mosè, davanti al sacerdote Eleazar, davanti ai capi e a tutta la comunità all’ingresso della tenda di convegno, e dissero:
3 O ur father died in the wilderness, and he was not in the company of those that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah, but died in his own sin, and had no sons.
«Nostro padre morì nel deserto, e non stava in mezzo a coloro che si adunarono contro il Signore, non era della gente di Core, ma morì a causa del suo peccato, e non ebbe figli maschi.
4 W hy should the name of our father be done away from among his family because he has no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
Perché il nome di nostro padre dovrebbe scomparire dalla sua famiglia? Infatti non ha avuto figli maschi. Dacci una proprietà in mezzo ai fratelli di nostro padre».
5 A nd Moses brought their cause before the LORD.
Mosè portò la loro causa davanti al Signore.
6 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,
E il Signore disse a Mosè:
7 T he daughters of Zelophehad speak right; thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren, and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
«Le figlie di Selofead dicono bene. Sì, tu darai loro in eredità una proprietà in mezzo ai fratelli del loro padre, e farai passare ad esse l’eredità del loro padre.
8 A nd thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, If a man dies and has no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
Parlerai pure ai figli d’Israele, e dirai: “Quando uno morirà senza lasciar figli maschi, farete passare la sua eredità a sua figlia.
9 A nd if he has no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
Se non ha una figlia, darete la sua eredità ai suoi fratelli.
10 A nd if he has no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.
Se non ha fratelli, darete la sua eredità ai fratelli di suo padre.
11 A nd if his father has no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his lineage, and he shall inherit it; and it shall be unto the sons of Israel a law of rights, as the LORD commanded Moses.
E se non ci sono fratelli del padre, darete la sua eredità al parente più stretto nella sua famiglia; apparterrà a lui. Questo sarà per i figli d’Israele una norma di diritto, come il Signore ha ordinato a Mosè”». Giosuè designato come successore di Mosè
12 ¶ And the LORD said unto Moses, Climb up this Mount Abarim, and thou shalt see the land which I have given unto the sons of Israel.
Poi il Signore disse a Mosè: «Sali su questo monte di Abarim e contempla il paese che io do ai figli d’Israele.
13 A nd after thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy peoples, as Aaron thy brother was gathered.
Quando l’avrai visto, anche tu sarai riunito ai tuoi padri, come fu riunito Aaronne tuo fratello,
14 F or ye were rebels to my word in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me in the waters before their eyes. These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.
perché vi ribellaste all’ordine che vi diedi nel deserto di Sin quando la comunità si mise a contestare, e voi non le deste testimonianza della mia santità, a proposito di quelle acque. Sono le acque della contestazione di Cades, nel deserto di Sin».
15 ¶ Then Moses spoke unto the LORD, saying,
Mosè disse al Signore:
16 L et the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
«Il Signore, il Dio che dà lo spirito a ogni creatura, costituisca su questa comunità un uomo
17 w ho may go out before them, and who may go in before them, and who may lead them out and who may bring them in that the congregation of the LORD not be as sheep without a shepherd.
che esca davanti a loro ed entri davanti a loro e li faccia uscire e li faccia entrare, affinché la comunità del Signore non sia come un gregge senza pastore».
18 A nd the LORD said unto Moses, Take Joshua, the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay thine hand upon him
Il Signore disse a Mosè: «Prendi Giosuè, figlio di Nun, uomo in cui è lo Spirito; imporrai la tua mano su di lui;
19 a nd set him before Eleazar, the priest, and before all the congregation and give him a charge in their presence.
lo farai comparire davanti al sacerdote Eleazar e davanti a tutta la comunità, gli darai i tuoi ordini in loro presenza
20 A nd thou shalt put some of thy splendour upon him that all the congregation of the sons of Israel may hear him.
e lo farai partecipe della tua autorità, affinché tutta la comunità dei figli d’Israele gli obbedisca.
21 A nd he shall stand before Eleazar, the priest, whom he shall consult in the judgment of the Urim before the LORD; at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he and all the sons of Israel with him, even all the congregation.
Egli si presenterà davanti al sacerdote Eleazar, che consulterà per lui il giudizio dell’urim davanti al Signore; egli e tutti i figli d’Israele con lui e tutta la comunità usciranno all’ordine di Eleazar ed entreranno all’ordine suo».
22 A nd Moses did as the LORD commanded him, and he took Joshua and set him before Eleazar, the priest, and before all the congregation,
Mosè fece come il Signore gli aveva ordinato; prese Giosuè e lo fece comparire davanti al sacerdote Eleazar e davanti a tutta la comunità;
23 a nd he laid his hands upon him and gave him a charge, as the LORD had commanded by the hand of Moses.
impose su di lui le sue mani e gli diede i suoi ordini, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè.