2 Chronicles 5 ~ 2 Cronache 5

picture

1 Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished, and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver and the gold and all the vessels, he put among the treasures of the house of God.

Così fu compiuta tutta l’opera che Salomone fece eseguire per la casa del Signore. Salomone fece portare l’argento, l’oro e tutti gli utensili che Davide suo padre aveva consacrati, e li mise nei tesori della casa di Dio.

2 T hen Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the princes of the families of the sons of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

Allora Salomone convocò a Gerusalemme gli anziani d’Israele e tutti i capi delle tribù, cioè i grandi delle famiglie patriarcali dei figli d’Israele, per portare su l’arca del patto del Signore, dalla città di Davide, cioè da Sion.

3 T herefore, all the men of Israel assembled themselves unto the king in the solemnity which was in the seventh month.

Tutti gli uomini d’Israele si radunarono presso il re per la festa che cadeva il settimo mese.

4 A nd all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.

Arrivati che furono tutti gli anziani d’Israele, i Leviti presero l’arca

5 A nd they brought up the ark and the tabernacle of the testimony and all the vessels of the sanctuary that were in the tabernacle; these did the priests and the Levites bring up.

e portarono su l’arca, la tenda di convegno e tutti gli utensili sacri che erano nella tenda. I sacerdoti e i Leviti eseguirono il trasporto.

6 A lso King Solomon and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.

Il re Salomone e tutta la comunità d’Israele, convocata presso di lui, si raccolsero davanti all’arca, e sacrificarono pecore e buoi in tal quantità da non potersi contare né calcolare.

7 A nd the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the holy of holies, under the wings of the cherubim.

I sacerdoti portarono l’arca del patto del Signore al luogo destinatole, nel santuario della casa, nel luogo santissimo, sotto le ali dei cherubini;

8 F or the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves from above.

poiché i cherubini avevano le ali spiegate sopra il posto dell’arca, e coprivano dall’alto l’arca e le sue stanghe.

9 A nd they drew out the staves so that the ends of the staves of the ark could be seen before the oracle, but they could not be seen from outside. And they were there unto this day.

Le stanghe avevano una tale lunghezza che le loro estremità si vedevano sporgere dall’arca, davanti al santuario, ma non si vedevano dal di fuori. Esse sono rimaste là fino a oggi.

10 T here was nothing in the ark except the two tables which Moses put in it at Horeb, with which the LORD had cut a covenant with the sons of Israel when they came out of Egypt.

Nell’arca non c’era altro se non le due tavole di pietra che Mosè vi aveva deposte sull’Oreb, quando il Signore fece il patto con i figli d’Israele, dopo che questi furono usciti dal paese d’Egitto.

11 And when the priests came out of the sanctuary (for all the priests that were present were sanctified and did not then wait by course,

Mentre i sacerdoti uscivano dal luogo santo – poiché tutti i sacerdoti presenti si erano santificati senza osservare l’ordine delle classi,

12 a nd the Levite singers, all of those of Asaph, those of Heman, and those of Jeduthun, together with their sons and their brethren, being clothed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets).

e tutti i Leviti cantori, Asaf, Eman, Iedutun, i loro figli e i loro fratelli, vestiti di bisso, con cembali, saltèri e cetre stavano in piedi a oriente dell’altare, e con loro centoventi sacerdoti che suonavano la tromba –,

13 A nd they sounded the trumpets and sang with one voice, all together as one man praising and thanking the LORD, when they lifted up their voice with trumpets and cymbals and instruments of music, when they praised the LORD, saying, For he is good, for his mercy endures for ever; and the house was filled with a cloud, even the house of the LORD,

mentre, dico, quelli che suonavano la tromba e quelli che cantavano, come un sol uomo, fecero udire all’unisono la voce per lodare e per celebrare il Signore, e alzarono la voce al suono delle trombe, dei cembali e degli altri strumenti musicali, per lodare il Signore «perch’egli è buono, perché la sua bontà dura in eterno!», avvenne che la casa, la casa del Signore, fu riempita di una nuvola.

14 s o that the priests could not stand to minister by reason of the cloud, for the glory of the LORD had filled the house of God.

I sacerdoti non poterono rimanervi per svolgere il loro servizio a causa della nuvola, poiché la gloria del Signore riempiva la casa di Dio.