Job 13 ~ Giobbe 13

picture

1 Behold, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.

«L’occhio mio tutto questo l’ha visto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.

2 A s you know it, I know it; I am not inferior unto you.

Quel che sapete voi lo so anch’io, non vi sono affatto inferiore.

3 B ut I would speak with the Almighty, and I desired to dispute with God.

Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, ci terrei a ragionare con Dio;

4 T hat ye are certainly forgers of lies; ye are all physicians of no value.

poiché voi siete inventori di menzogne, siete tutti quanti medici da nulla.

5 O that ye would altogether be silent! And it would be unto you instead of wisdom.

Oh, se faceste silenzio! Esso vi sarebbe contato come saggezza.

6 H ear now my dispute, and hearken to the arguments of my lips.

Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle repliche delle mie labbra!

7 A re ye to speak iniquity for God? Are ye to speak deceitfully for him?

Volete dunque difendere Dio parlando con menzogna? Sostenere la sua causa con parole di frode?

8 A re ye to bring honour unto him? Are ye to contend for God?

Volete avere riguardo alla sua persona? E costituirvi difensori di Dio?

9 W ould it be good for him to search you out? As one man mocks another, do ye so mock him?

Sarà un bene per voi quando egli vi scruterà a fondo? Credete di ingannarlo come s’inganna un uomo?

10 H e will reprove you severely, if in secret you give him such honour.

Certo egli vi riprenderà severamente, se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.

11 C ertainly his excellency should make you afraid, and his dread should fall upon you.

La sua maestà non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?

12 Y our memories shall be compared unto ashes, your bodies to bodies of clay.

I vostri detti memorabili sono massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.

13 Listen to me, and I will speak, and afterward let come on me what will.

«Tacete, lasciatemi stare; voglio parlare io, succeda quel che succeda!

14 W hy shall I take my flesh in my teeth and put my life in the palm of my hand?

Perché dovrei prendere la mia carne con i denti? E trattenere la mia vita con le mie mani?

15 T hough he slay me, yet I will trust in him; but I will defend my ways before him.

Ecco, mi uccida pure! Oh, continuerò a sperare. Soltanto, io difenderò in faccia a lui il mio comportamento!

16 H e also shall be my saving health; for the hypocrite shall not enter into his presence.

Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.

17 H ear diligently my reason and my declaration with your ears.

Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.

18 B ehold now, if I draw near unto the judgment; I know that I shall be justified.

Ecco, io ho predisposto ogni elemento per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.

19 W ho is he that will contend with me? For now, if I remain silent, I shall die.

C’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se c’è, io taccio e sono pronto a morire.

20 A t the least, grant me these two things; then I will not hide myself from thee:

Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dalla tua presenza:

21 w ithdraw thy hand from me; and let not thy dread make me afraid.

ritira da me la tua mano e fa che i tuoi terrori non mi spaventino più.

22 T hen call, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.

Poi interrogami e io risponderò; oppure parlerò io, e tu replicherai.

23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.

Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!

24 W hy dost thou hide thy face, and hold me for thine enemy?

Perché nascondi il tuo volto e mi consideri un nemico?

25 W ilt thou break a leaf driven to and fro? Wilt thou pursue the dry stubble?

Vuoi dunque atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi forse perseguitare una pagliuzza inaridita?

26 W hy dost thou write bitter things against me and make me carry the iniquities of my youth.

Tu mi condanni a pene così amare e mi fai espiare gli sbagli della mia giovinezza;

27 T hou dost put my feet also in the stocks and look narrowly unto all my paths; thou dost set a print upon the heels of my feet.

tu metti i miei piedi nei ceppi, spii tutti i miei movimenti e prendi nota delle orme dei miei piedi.

28 A nd man, is as a rotten thing that is being consumed, as a garment that is moth eaten.

Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dal tarlo.