1 ¶ And David said in his heart, In the end I shall be killed some day by the hand of Saul; there is nothing better for me than that I should escape once and for all into the land of the Philistines; and Saul shall despair of me, to seek me any more within the borders of Israel; so shall I escape out of his hand.
Davide disse in cuor suo: «Un giorno o l’altro perirò per mano di Saul; non vi è nulla di meglio per me che rifugiarmi nel paese dei Filistei. Così Saul, perduta ogni speranza, smetterà di cercarmi per tutto il territorio d’Israele e io sfuggirò alle sue mani».
2 A nd David arose, and he went over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
Davide dunque si mosse e, con i seicento uomini che aveva con sé, andò da Achis, figlio di Maoc, re di Gat.
3 A nd David dwelt with Achish at Gath, he and his men, each one with his household, David with his two wives, Ahinoam, the Jezreelitess, and Abigail, who had been the wife of Nabal of Carmel.
Davide si fermò presso Achis, a Gat, egli con la sua gente, ciascuno con la sua famiglia. Davide aveva con sé le sue due mogli: Ainoam di Izreel e Abigail di Carmel, che era stata moglie di Nabal.
4 A nd it was told Saul that David had fled to Gath, and he sought him no more.
Allora Saul, informato che Davide era fuggito a Gat, smise di cercarlo.
5 A nd David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let me be given a place in one of the cities of the land that I may dwell there, for why should thy slave dwell in the royal city with thee?
Davide disse ad Achis: «Se ho trovato grazia agli occhi tuoi, mi sia dato, in una delle città della campagna, un luogo dove io possa stabilirmi; perché dovrebbe il tuo servo abitare presso di te nella città reale?»
6 T hen Achish gave him Ziklag that day. Therefore, Ziklag pertains to the kings of Judah unto this day.
E Achis, quello stesso giorno, gli diede Siclag; perciò Siclag è appartenuta ai re di Giuda fino al giorno d’oggi.
7 A nd the number of days that David dwelt in the country of the Philistines was four months and some days.
Davide rimase nel paese dei Filistei un anno e quattro mesi.
8 ¶ And David and his men went up and invaded the Geshurites and the Gezrites and the Amalekites, for these had inhabited the land for a long time, from as thou goest unto Shur even unto the land of Egypt.
Davide e la sua gente salivano e facevano delle scorrerie nel paese dei Ghesuriti, dei Ghirziti e degli Amalechiti; poiché queste popolazioni abitavano da tempi antichi il paese, dal lato di Sur fino al paese d’Egitto.
9 A nd David smote the land and left neither man nor woman alive and took away the sheep and the oxen and the asses and the camels and the apparel and returned and came to Achish.
Davide devastava il paese, non vi lasciava in vita né uomo né donna e prendeva pecore, buoi, asini, cammelli e vesti; poi tornava indietro e andava da Achis.
10 A nd Achish would say, Where have ye raided today? And David would say, Against the south of Judah and towards the Negev of the Jerahmeelites or towards the Negev of the Kenites.
Achis domandava: «Dove avete fatto la scorreria oggi?» Davide rispondeva: «Verso la regione meridionale di Giuda, verso la regione meridionale degli Ierameeliti e verso la regione meridionale dei Chenei».
11 A nd David left neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David. And this was his manner all the time he dwelt in the land of the Philistines.
Davide non lasciava in vita né uomo né donna da portare a Gat, poiché diceva: «Potrebbero parlare contro di noi e dire: “Così ha fatto Davide”». Questo fu il suo modo d’agire tutto il tempo che abitò nel paese dei Filistei.
12 A nd Achish believed David, saying, He is making himself abominable unto his people of Israel; therefore, he shall be my slave for ever.
Achis aveva fiducia in Davide e diceva: «Egli si rende odioso a Israele, suo popolo; così sarà mio servo per sempre».