1 ¶ Why dost thou stand afar off, O LORD? Why dost thou hide thyself in times of trouble?
O Signore, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempo d’angoscia?
2 T he wicked in his pride persecutes the poor; let them be taken in the devices that they have imagined.
L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangono presi nelle insidie tese dai malvagi;
3 F or the wicked boasts of his heart’s desire and blesses the covetous, whom the LORD abhors.
poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza il Signore.
4 T he wicked, through the pride of his countenance, does not seek after God: God is not in all his thoughts.
L’empio, con viso altero, dice: «Il Signore non farà inchieste». Tutti i suoi pensieri sono: «Non c’è Dio!»
5 H is ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight; as for all his enemies, he puffs at them.
Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; con un soffio egli disperde tutti i suoi nemici.
6 H e has said in his heart, I shall not be moved, for I shall never be in adversity.
Egli dice in cuor suo: «Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno».
7 H is mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
La sua bocca è piena di maledizione, di frodi e di violenza; sotto la sua lingua c’è malizia e iniquità.
8 H e sits in the lurking places of the villages: in the secret places he murders the innocent: his eyes are secretly set against the poor.
Egli sta in agguato nei villaggi, uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il misero.
9 H e lies in wait secretly as a lion in his den: he lies in wait to catch the poor: he catches the poor when he draws him into his net.
Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua tana, sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende lo sventurato trascinandolo nella sua rete.
10 H e crouches and hides himself, and many are those who fall under his power.
Se ne sta quatto e chino e gli infelici soccombono alla sua forza.
11 H e has said in his heart, God has forgotten; he hides his face; he will never see it.
Dice in cuor suo: «Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non vedrà mai».
12 ¶ Arise, O LORD; O God, lift up thine hand; forget not the humble.
Ergiti, o Signore! O Dio, alza la tua mano! Non dimenticare i miseri.
13 I n what does the wicked irritate God? He has said in his heart, Thou wilt not require accountability.
Perché l’empio disprezza Dio? Perché dice in cuor suo: «Non ne chiederà conto»?
14 T hou hast seen it, for thou dost behold mischief and spite to requite it with thy hand: the poor commits himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
Invece tu hai visto; poiché tu guardi la malvagità e l’oppressione per poi ripagare con la tua mano. A te si abbandona il misero; tu sei il sostegno dell’orfano.
15 B reak thou the arm of the wicked and the evil man; seek out his wickedness until thou find none.
Spezza il braccio dell’empio e del malvagio; chiedi conto della sua empietà, finché tu non ne trovi più.
16 T he LORD is King for ever and ever; the Gentiles are perished out of his land.
Il Signore è re in eterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
17 L ORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart; thou wilt cause thine ear to hear:
O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu fortifichi il cuor loro, porgi il tuo orecchio
18 t o judge the fatherless and the oppressed that the man of the earth may no longer oppress.
per rendere giustizia all’orfano e all’oppresso, affinché l’uomo, che è fatto di terra, cessi d’incutere spavento.