1 “ Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
«L’occhio mio tutto questo l’ha visto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
2 W hat you know, I know also. I am not inferior to you.
Quel che sapete voi lo so anch’io, non vi sono affatto inferiore.
3 “ Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, ci terrei a ragionare con Dio;
4 B ut you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
poiché voi siete inventori di menzogne, siete tutti quanti medici da nulla.
5 O h that you would be completely silent! Then you would be wise.
Oh, se faceste silenzio! Esso vi sarebbe contato come saggezza.
6 H ear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle repliche delle mie labbra!
7 W ill you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Volete dunque difendere Dio parlando con menzogna? Sostenere la sua causa con parole di frode?
8 W ill you show partiality to him? Will you contend for God?
Volete avere riguardo alla sua persona? E costituirvi difensori di Dio?
9 I s it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Sarà un bene per voi quando egli vi scruterà a fondo? Credete di ingannarlo come s’inganna un uomo?
10 H e will surely reprove you if you secretly show partiality.
Certo egli vi riprenderà severamente, se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
11 S hall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
La sua maestà non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
12 Y our memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
I vostri detti memorabili sono massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
13 “ Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
«Tacete, lasciatemi stare; voglio parlare io, succeda quel che succeda!
14 W hy should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Perché dovrei prendere la mia carne con i denti? E trattenere la mia vita con le mie mani?
15 B ehold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Ecco, mi uccida pure! Oh, continuerò a sperare. Soltanto, io difenderò in faccia a lui il mio comportamento!
16 T his also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
17 H ear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
18 S ee now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Ecco, io ho predisposto ogni elemento per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
19 W ho is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
C’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se c’è, io taccio e sono pronto a morire.
20 “ Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dalla tua presenza:
21 w ithdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.
ritira da me la tua mano e fa che i tuoi terrori non mi spaventino più.
22 T hen call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Poi interrogami e io risponderò; oppure parlerò io, e tu replicherai.
23 H ow many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
24 W hy hide you your face, and hold me for your enemy?
Perché nascondi il tuo volto e mi consideri un nemico?
25 W ill you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Vuoi dunque atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi forse perseguitare una pagliuzza inaridita?
26 F or you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Tu mi condanni a pene così amare e mi fai espiare gli sbagli della mia giovinezza;
27 Y ou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
tu metti i miei piedi nei ceppi, spii tutti i miei movimenti e prendi nota delle orme dei miei piedi.
28 t hough I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dal tarlo.