Exodus 36 ~ Esodo 36

picture

1 Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded.”

«Besaleel e Ooliab e tutti gli uomini abili, nei quali il Signore ha messo sapienza e intelligenza per saper eseguire tutti i lavori per il servizio del santuario, faranno ogni cosa secondo quanto il Signore ha ordinato».

2 M oses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:

Mosè chiamò dunque Besaleel e Ooliab e tutti gli uomini abili nei quali il Signore aveva messo intelligenza, tutti quelli il cui cuore spingeva ad applicarsi al lavoro per eseguirlo;

3 a nd they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him freewill offerings every morning.

essi presero davanti a Mosè tutte le offerte portate dai figli d’Israele per i lavori destinati al servizio del santuario, per eseguirli. Ma ogni mattina i figli d’Israele continuavano a portare a Mosè delle offerte volontarie.

4 A ll the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.

Allora tutti gli uomini abili che erano occupati in tutti i lavori del santuario, lasciato ognuno il lavoro che faceva, vennero a dire a Mosè:

5 T hey spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make.”

«Il popolo porta molto più di quello che occorre per eseguire i lavori che il Signore ha comandato di fare».

6 M oses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing.

Allora Mosè diede quest’ordine, che fu bandito per l’accampamento: «Né uomo né donna faccia più alcuna opera come offerta per il santuario». Così si impedì al popolo di portare altro;

7 F or the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

poiché la roba già pronta bastava a fare tutto il lavoro, e ve n’era di avanzo. I teli

8 A ll the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.

Tutti gli uomini abili, tra quelli che eseguivano il lavoro, fecero dunque il tabernacolo di dieci teli, di lino fino ritorto, di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati.

9 T he length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. All the curtains had one measure.

La lunghezza di un telo era di ventotto cubiti; e la larghezza, di quattro cubiti; tutti i teli erano della stessa misura.

10 H e coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.

Cinque teli furono uniti insieme, e gli altri cinque furono pure uniti insieme.

11 H e made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outermost in the second coupling.

Si misero dei lacci di color violaceo all’orlo del telo che era all’estremità della prima serie di teli; lo stesso si fece all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie.

12 H e made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite to one another.

Si misero cinquanta lacci al primo telo, e cinquanta lacci all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie: i lacci corrispondevano l’uno all’altro.

13 H e made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps: so the tabernacle was a unit.

Si fecero pure cinquanta fermagli d’oro e si unirono i teli l’uno all’altro mediante i fermagli; così il tabernacolo formò un tutto unico.

14 H e made curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.

Si fecero inoltre dei teli di pelo di capra, per servire da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli se ne fecero undici.

15 T he length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the width of each curtain. The eleven curtains had one measure.

La lunghezza di ogni telo era di trenta cubiti; la larghezza, di quattro cubiti; gli undici teli avevano la stessa misura.

16 H e coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

Si unirono insieme, da una parte, cinque teli, e si unirono insieme, dall’altra parte, gli altri sei.

17 H e made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outermost in the second coupling.

Si misero cinquanta lacci all’orlo del telo che era all’estremità della prima serie di teli, e cinquanta lacci all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie.

18 H e made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.

Si fecero cinquanta fermagli di bronzo per unire insieme la tenda, in modo che formasse un tutto unico.

19 H e made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.

Si fece pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso e, sopra questa, un’altra di pelli di delfino. Le assi e le loro basi

20 H e made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.

Poi si fecero per il tabernacolo le assi di legno di acacia, messe per diritto.

21 T en cubits was the length of a board, and a cubit and a half the width of each board.

La lunghezza di un’asse era di dieci cubiti, e la larghezza di un’asse, di un cubito e mezzo.

22 E ach board had two tenons, joined to one another. He made all the boards of the tabernacle this way.

Ogni asse aveva due incastri paralleli; così fu fatto per tutte le assi del tabernacolo.

23 H e made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.

Si fecero dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud;

24 H e made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.

si fecero quaranta basi d’argento sotto le venti assi: due basi sotto ogni asse per i suoi due incastri.

25 F or the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,

Per il secondo lato del tabernacolo, il lato di nord,

26 a nd their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

si fecero venti assi, con le loro quaranta basi d’argento: due basi sotto ogni asse.

27 F or the far part of the tabernacle westward he made six boards.

Per la parte posteriore del tabernacolo, verso occidente, si fecero sei assi.

28 H e made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.

Si fecero pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.

29 T hey were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.

Queste erano doppie dal basso in su, e al tempo stesso formavano un tutto fino in cima, fino al primo anello. Così fu fatto per tutte e due le assi che erano ai due angoli.

30 T here were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.

Vi erano dunque otto assi con le loro basi d’argento: sedici basi, due basi sotto ogni asse.

31 H e made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,

Si fecero delle traverse di legno d’acacia: cinque per le assi di un lato del tabernacolo;

32 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.

cinque traverse per le assi dell’altro lato del tabernacolo e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a occidente.

33 H e made the middle bar to pass through in the middle of the boards from the one end to the other.

Si fecero la traversa di mezzo, in mezzo alle assi, per farla passare da una parte all’altra.

34 H e overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.

Le assi furono rivestite d’oro e furono fatti d’oro gli anelli per i quali dovevano passare le traverse, e le traverse furono rivestite d’oro. I due veli

35 H e made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.

Fu fatto pure il velo, di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto con dei cherubini artisticamente lavorati;

36 H e made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.

si fecero per esso quattro colonne di acacia e si rivestirono d’oro; i loro ganci erano d’oro; per le colonne, si fusero quattro basi d’argento.

37 H e made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;

Si fece anche per l’ingresso della tenda una portiera ricamata di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto.

38 a nd the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of brass.

Si fecero le sue cinque colonne con i loro ganci; si rivestirono d’oro i loro capitelli e le loro aste; le loro cinque basi erano di bronzo.