Exodus 36 ~ Éxodo 36

picture

1 Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded.”

Así, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón a quien Jehová dio sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra del servicio del santuario, harán todas las cosas que ha mandado Jehová. Moisés suspende la ofrenda del pueblo

2 M oses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:

Y Moisés llamó a Bezaleel y a Aholiab y a todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había puesto Jehová sabiduría, todo hombre a quien su corazón le movió a venir a la obra para trabajar en ella.

3 a nd they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him freewill offerings every morning.

Y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos seguían trayéndole ofrenda voluntaria cada mañana.

4 A ll the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.

Tanto, que vinieron todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía,

5 T hey spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make.”

y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para la obra que Jehová ha mandado que se haga.

6 M oses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing.

Entonces Moisés mandó pregonar por el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más para la ofrenda del santuario. Así se le impidió al pueblo ofrecer más;

7 F or the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

pues tenían material abundante para hacer toda la obra, y sobraba. Construcción del tabernáculo (Ex. 26. 1-37)

8 A ll the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.

Todos los sabios de corazón de entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; las hicieron con querubines de obra primorosa.

9 T he length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. All the curtains had one measure.

La longitud de una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos; todas las cortinas eran de igual medida.

10 H e coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.

Cinco de las cortinas las unió entre sí, y asimismo unió las otras cinco cortinas entre sí.

11 H e made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outermost in the second coupling.

E hizo lazadas de azul en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie; e hizo lo mismo en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

12 H e made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite to one another.

Cincuenta lazadas hizo en la primera cortina, y otras cincuenta en la orilla de la cortina de la segunda serie; las lazadas de la una correspondían a las de la otra.

13 H e made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps: so the tabernacle was a unit.

Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazó las cortinas una con otra, y así quedó formado un tabernáculo.

14 H e made curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.

Hizo asimismo cortinas de pelo de cabra para una tienda sobre el tabernáculo; once cortinas hizo.

15 T he length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the width of each curtain. The eleven curtains had one measure.

La longitud de una cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.

16 H e coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

Y unió cinco de las cortinas aparte, y las otras seis cortinas aparte.

17 H e made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outermost in the second coupling.

Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

18 H e made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.

Hizo también cincuenta corchetes de bronce para enlazar la tienda, de modo que fuese una.

19 H e made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.

E hizo para la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de tejones encima.

20 H e made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.

Además hizo para el tabernáculo las tablas de madera de acacia, derechas.

21 T en cubits was the length of a board, and a cubit and a half the width of each board.

La longitud de cada tabla era de diez codos, y de codo y medio la anchura.

22 E ach board had two tenons, joined to one another. He made all the boards of the tabernacle this way.

Cada tabla tenía dos espigas, para unirlas una con otra; así hizo todas las tablas del tabernáculo.

23 H e made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.

Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo; veinte tablas al lado del sur, al mediodía.

24 H e made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.

Hizo también cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla, para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

25 F or the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,

Y para el otro lado del tabernáculo, al lado norte, hizo otras veinte tablas,

26 a nd their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

con sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla.

27 F or the far part of the tabernacle westward he made six boards.

Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas.

28 H e made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.

Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,

29 T hey were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.

las cuales se unían desde abajo, y por arriba se ajustaban con un gozne; así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.

30 T here were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.

Eran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis; dos basas debajo de cada tabla.

31 H e made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,

Hizo también las barras de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,

32 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.

cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo hacia el occidente.

33 H e made the middle bar to pass through in the middle of the boards from the one end to the other.

E hizo que la barra de en medio pasase por en medio de las tablas de un extremo al otro.

34 H e overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.

Y cubrió de oro las tablas, e hizo de oro los anillos de ellas, por donde pasasen las barras; cubrió también de oro las barras.

35 H e made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.

Hizo asimismo el velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; lo hizo con querubines de obra primorosa.

36 H e made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.

Y para él hizo cuatro columnas de madera de acacia, y las cubrió de oro, y sus capiteles eran de oro; y fundió para ellas cuatro basas de plata.

37 H e made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;

Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador;

38 a nd the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of brass.

y sus cinco columnas con sus capiteles; y cubrió de oro los capiteles y las molduras, e hizo de bronce sus cinco basas.