1 T hen what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
¿Qué ventaja tiene, pues, el judío? ¿o de qué aprovecha la circuncisión?
2 M uch in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
Mucho, en todas maneras. Primero, ciertamente, que les ha sido confiada la palabra de Dios.
3 F or what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
¿Pues qué, si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿Su incredulidad habrá hecho nula la fidelidad de Dios?
4 M ay it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “That you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”
De ninguna manera; antes bien sea Dios veraz, y todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus palabras, Y venzas cuando fueres juzgado. m
5 B ut if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
Y si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será injusto Dios que da castigo? (Hablo como hombre.)
6 M ay it never be! For then how will God judge the world?
En ninguna manera; de otro modo, ¿cómo juzgaría Dios al mundo?
7 F or if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
Pero si por mi mentira la verdad de Dios abundó para su gloria, ¿por qué aún soy juzgado como pecador?
8 W hy not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let us do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
¿Y por qué no decir (como se nos calumnia, y como algunos, cuya condenación es justa, afirman que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? No hay justo
9 W hat then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.
¿Qué, pues? ¿Somos nosotros mejores que ellos? En ninguna manera; pues ya hemos acusado a judíos y a gentiles, que todos están bajo pecado.
10 A s it is written, “There is no one righteous; no, not one.
Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
11 T here is no one who understands. There is no one who seeks after God.
No hay quien entienda, No hay quien busque a Dios.
12 T hey have all turned aside. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
Todos se desviaron, a una se hicieron inútiles; No hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno.
13 “ Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips”;
Sepulcro abierto es su garganta; Con su lengua engañan. Veneno de áspides hay debajo de sus labios;
14 “ whose mouth is full of cursing and bitterness.”
Su boca está llena de maldición y de amargura.
15 “ Their feet are swift to shed blood.
Sus pies se apresuran para derramar sangre;
16 D estruction and misery are in their ways.
Quebranto y desventura hay en sus caminos;
17 T he way of peace, they haven’t known.”
Y no conocieron camino de paz.
18 “ There is no fear of God before their eyes.”
No hay temor de Dios delante de sus ojos.
19 N ow we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
Pero sabemos que todo lo que la ley dice, lo dice a los que están bajo la ley, para que toda boca se cierre y todo el mundo quede bajo el juicio de Dios;
20 B ecause by the works of the law, no flesh will be justified in his sight. For through the law comes the knowledge of sin.
ya que por las obras de la ley ningún ser humano será justificado delante de él; porque por medio de la ley es el conocimiento del pecado. La justicia es por medio de la fe
21 B ut now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;
Pero ahora, aparte de la ley, se ha manifestado la justicia de Dios, testificada por la ley y por los profetas;
22 e ven the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,
la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo, para todos los que creen en él. Porque no hay diferencia,
23 f or all have sinned, and fall short of the glory of God;
por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios,
24 b eing justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus;
siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús,
25 w hom God sent to be an atoning sacrifice, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;
a quien Dios puso como propiciación por medio de la fe en su sangre, para manifestar su justicia, a causa de haber pasado por alto, en su paciencia, los pecados pasados,
26 t o demonstrate his righteousness at this present time; that he might himself be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.
con la mira de manifestar en este tiempo su justicia, a fin de que él sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesús.
27 W here then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
¿Dónde, pues, está la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿Por la de las obras? No, sino por la ley de la fe.
28 W e maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Concluimos, pues, que el hombre es justificado por fe sin las obras de la ley.
29 O r is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
¿Es Dios solamente Dios de los judíos? ¿No es también Dios de los gentiles? Ciertamente, también de los gentiles.
30 s ince indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
Porque Dios es uno, y él justificará por la fe a los de la circuncisión, y por medio de la fe a los de la incircuncisión.
31 D o we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
¿Luego por la fe invalidamos la ley? En ninguna manera, sino que confirmamos la ley.