1 P raise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Aleluya. Alabad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2 W ho can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
¿Quién expresará las poderosas obras de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
3 B lessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
4 R emember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo; Visítame con tu salvación,
5 t hat I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu nación, Y me gloríe con tu heredad.
6 W e have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Pecamos nosotros, como nuestros padres; Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 O ur fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias, Sino que se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.
8 N evertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
Pero él los salvó por amor de su nombre, Para hacer notorio su poder.
9 H e rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Reprendió al Mar Rojo y lo secó, Y les hizo ir por el abismo como por un desierto.
10 H e saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Los salvó de mano del enemigo, Y los rescató de mano del adversario.
11 T he waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Cubrieron las aguas a sus enemigos; No quedó ni uno de ellos.
12 T hen they believed his words. They sang his praise.
Entonces creyeron a sus palabras Y cantaron su alabanza.
13 T hey soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
Bien pronto olvidaron sus obras; No esperaron su consejo.
14 b ut gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; Y tentaron a Dios en la soledad.
15 H e gave them their request, but sent leanness into their soul.
Y él les dio lo que pidieron; Mas envió mortandad sobre ellos.
16 T hey envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y contra Aarón, el santo de Jehová.
17 T he earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Entonces se abrió la tierra y tragó a Datán, Y cubrió la compañía de Abiram.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Y se encendió fuego en su junta; La llama quemó a los impíos.
19 T hey made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Hicieron becerro en Horeb, Se postraron ante una imagen de fundición.
20 T hus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Así cambiaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
21 T hey forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Olvidaron al Dios de su salvación, Que había hecho grandezas en Egipto,
22 W ondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Maravillas en la tierra de Cam, Cosas formidables sobre el Mar Rojo.
23 T herefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
Y trató de destruirlos, De no haberse interpuesto Moisés su escogido delante de él, A fin de apartar su indignación para que no los destruyese.
24 Y es, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
Pero aborrecieron la tierra deseable; No creyeron a su palabra,
25 b ut murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
26 T herefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Por tanto, alzó su mano contra ellos Para abatirlos en el desierto,
27 t hat he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
Y humillar su pueblo entre las naciones, Y esparcirlos por las tierras.
28 T hey joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Se unieron asimismo a Baal-peor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
29 T hus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Provocaron la ira de Dios con sus obras, Y se desarrolló la mortandad entre ellos.
30 T hen Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Entonces se levantó Finees e hizo juicio, Y se detuvo la plaga;
31 T hat was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Y le fue contado por justicia De generación en generación para siempre.
32 T hey angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
También le irritaron en las aguas de Meriba; Y le fue mal a Moisés por causa de ellos,
33 b ecause they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Porque hicieron rebelar a su espíritu, Y habló precipitadamente con sus labios.
34 T hey didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
No destruyeron a los pueblos Que Jehová les dijo;
35 b ut mixed themselves with the nations, and learned their works.
Antes se mezclaron con las naciones, Y aprendieron sus obras,
36 T hey served their idols, which became a snare to them.
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron causa de su ruina.
37 Y es, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
38 T hey shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que ofrecieron en sacrificio a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con sangre.
39 T hus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Se contaminaron así con sus obras, Y se prostituyeron con sus hechos.
40 T herefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Se encendió, por tanto, el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad;
41 H e gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Los entregó en poder de las naciones, Y se enseñorearon de ellos los que les aborrecían.
42 T heir enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 M any times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron contra su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
44 N evertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Con todo, él miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor;
45 H e remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
Y se acordaba de su pacto con ellos, Y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
46 H e made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 S ave us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y recógenos de entre las naciones, Para que alabemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48 B lessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!
Bendito Jehová Dios de Israel, Desde la eternidad y hasta la eternidad; Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya. ms LIBRO V