Псалми 106 ~ Salmos 106

picture

1 ( По слав. 105.) Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост трае довека.

Aleluya. Alabad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

2 К ой може да изкаже великите дела на Господа или да разгласи цялото Негово хваление?

¿Quién expresará las poderosas obras de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?

3 Б лажени онези, които пазят правосъдие; блажен онзи, който върши правда по всяко време.

Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.

4 П омни ме, Господи, с благоволението, което храниш към народа Си; посети ме със спасението Си;

Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo; Visítame con tu salvación,

5 з а да видя благоденствието на Твоите избрани, за да се радвам във веселието на народа Ти, за да се хваля заедно с Твоето наследство.

Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu nación, Y me gloríe con tu heredad.

6 С ъгрешихме ние и бащите ни, беззаконие и нечестие извършихме.

Pecamos nosotros, como nuestros padres; Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.

7 Б ащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, не си спомняха многото Твои милости, а се възпротивиха при морето, при Червеното море.

Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias, Sino que se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.

8 П ри все това Бог ги избави заради името Си, за да направи познато могъществото Си.

Pero él los salvó por amor de su nombre, Para hacer notorio su poder.

9 С мъмра Червеното море и то изсъхна; и така ги преведе през дълбочините като през пасбище

Reprendió al Mar Rojo y lo secó, Y les hizo ir por el abismo como por un desierto.

10 и ги спаси от ръката на ненавистника им, и ги изкупи от ръката на неприятеля.

Los salvó de mano del enemigo, Y los rescató de mano del adversario.

11 В одите покриха противниците им; не остана нито един от тях.

Cubrieron las aguas a sus enemigos; No quedó ni uno de ellos.

12 Т огава повярваха на думите Му, пееха Му хваления.

Entonces creyeron a sus palabras Y cantaron su alabanza.

13 Н о скоро забравиха делата Му, не чакаха изпълнението на намерението Му,

Bien pronto olvidaron sus obras; No esperaron su consejo.

14 а се полакомиха твърде много в пустинята и изпитаха Бога в безводната страна;

Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; Y tentaron a Dios en la soledad.

15 и Той им даде това, което искаха; прати обаче мършавост на душите им.

Y él les dio lo que pidieron; Mas envió mortandad sobre ellos.

16 С ъщо и на Моисей те завидяха в стана и на Господния светия Аарон.

Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y contra Aarón, el santo de Jehová.

17 З емята се разтвори и погълна Датан, и покри Авироновата дружина;

Entonces se abrió la tierra y tragó a Datán, Y cubrió la compañía de Abiram.

18 и огън се запали сред дружината им; пламък изгори нечестивите.

Y se encendió fuego en su junta; La llama quemó a los impíos.

19 Т е направиха теле в Хорив и се поклониха на излят идол;

Hicieron becerro en Horeb, Se postraron ante una imagen de fundición.

20 т ака размениха Славата си срещу подобие на вол, който яде трева!

Así cambiaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.

21 З абравиха своя Избавител, Бога, Който беше извършил велики дела в Египет,

Olvidaron al Dios de su salvación, Que había hecho grandezas en Egipto,

22 ч удесни дела в Хамовата земя, страшни неща около Червеното море.

Maravillas en la tierra de Cam, Cosas formidables sobre el Mar Rojo.

23 З атова Той каза, че ще ги изтреби; само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома, за да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.

Y trató de destruirlos, De no haberse interpuesto Moisés su escogido delante de él, A fin de apartar su indignación para que no los destruyese.

24 Д ори те презряха желаната земя, не повярваха в Неговото слово,

Pero aborrecieron la tierra deseable; No creyeron a su palabra,

25 а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на Господа.

Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.

26 З атова Той им се закле, че ще ги повали в пустинята

Por tanto, alzó su mano contra ellos Para abatirlos en el desierto,

27 и че ще повали потомството им между народите, и ще ги разпръсне по разни страни.

Y humillar su pueblo entre las naciones, Y esparcirlos por las tierras.

28 С ъщо те се прилепиха към Ваалфегор и ядоха жертви, принесени на мъртви богове.

Se unieron asimismo a Baal-peor, Y comieron los sacrificios de los muertos.

29 И така предизвикаха Бога с делата си дотолкова, че язвата направи пролом между тях.

Provocaron la ira de Dios con sus obras, Y se desarrolló la mortandad entre ellos.

30 Н о стана Финеес и извърши посредничество, и язвата престана;

Entonces se levantó Finees e hizo juicio, Y se detuvo la plaga;

31 и това му се вмени за правда от род в род довека.

Y le fue contado por justicia De generación en generación para siempre.

32 С ъщо и при водите на Мерива те Го разгневиха, така че нещастие сполетя Моисей заради тях;

También le irritaron en las aguas de Meriba; Y le fue mal a Moisés por causa de ellos,

33 з ащото се разбунтуваха против Духа Му и Моисей говори несмислено с устните си.

Porque hicieron rebelar a su espíritu, Y habló precipitadamente con sus labios.

34 П ри това те не изтребиха племената, както Господ им беше заповядал,

No destruyeron a los pueblos Que Jehová les dijo;

35 а се смесиха с тези народи и се научиха на техните дела;

Antes se mezclaron con las naciones, Y aprendieron sus obras,

36 т ака че служиха на идолите им, които станаха примка за тях.

Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron causa de su ruina.

37 Д а! Синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на бесовете

Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios,

38 и проляха невинна кръв - кръвта на синовете и дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли; и земята се оскверни от кръвопролития.

Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que ofrecieron en sacrificio a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con sangre.

39 Т ака те се оскверниха от делата си и блудстваха в действията си.

Se contaminaron así con sus obras, Y se prostituyeron con sus hechos.

40 З атова гневът на Господа пламна против народа Му и Той се погнуси от наследството Си.

Se encendió, por tanto, el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad;

41 П редаде ги в ръцете на народите; и ги завладяха противниците им.

Los entregó en poder de las naciones, Y se enseñorearon de ellos los que les aborrecían.

42 Н еприятелите им продължиха да ги притесняват и те останаха подчинени под ръката им.

Sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.

43 М ного пъти Той ги избавя; но понеже намеренията им бяха бунтовнически, затова се и унижиха поради беззаконието си.

Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron contra su consejo, Y fueron humillados por su maldad.

44 В ъпреки това обаче Той погледна към утеснението им, когато чу вика им;

Con todo, él miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor;

45 с помни си за тях Своя завет и се разкая според голямата Си милост;

Y se acordaba de su pacto con ellos, Y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.

46 с ъщо направи да ги съжаляват всички, които ги бяха пленили.

Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

47 И збавѝ ни, Господи, Боже наш, и ни съберѝ измежду народите, за да славословим Твоето свято име и да тържествуваме с Твоята хвала.

Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y recógenos de entre las naciones, Para que alabemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.

48 Б лагословен да е Господ, Израелевият Бог, отвека и довека; и целият народ да каже: Амин. Алилуя.

Bendito Jehová Dios de Israel, Desde la eternidad y hasta la eternidad; Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya. ms LIBRO V