Притчи 9 ~ Proverbios 9

picture

1 М ъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,

La sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas.

2 з акла животните си, смеси виното си и сложи трапезата си.

Mató sus víctimas, mezcló su vino, Y puso su mesa.

3 И зпрати слугите си да викат по високите места на града:

Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó.

4 К ойто е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:

Dice a cualquier simple: Ven acá. A los faltos de cordura dice:

5 Е лате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което смесих,

Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he mezclado.

6 о ставете глупостта и живейте, и ходете по пътя на разума.

Dejad las simplezas, y vivid, Y andad por el camino de la inteligencia.

7 К ойто поправя присмивателя, навлича на себе си срам; и който изобличава нечестивия, лепва на себе си петно.

El que corrige al escarnecedor, se acarrea afrenta; El que reprende al impío, se atrae mancha.

8 Н е изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.

No reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; Corrige al sabio, y te amará.

9 Д авай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; учи праведния и ще стане по-учен.

Da al sabio, y será más sabio; Enseña al justo, y aumentará su saber.

10 С трахът от Господа е начало на мъдростта; и познаването на Святия е разум.

El temor de Jehová es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es la inteligencia.

11 З ащото чрез мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.

Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.

12 А ко станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; и ако се присмееш, ти сам ще понасяш.

Si fueres sabio, para ti lo serás; Y si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.

13 Б езумната жена е бъбрива, проста е и не знае нищо.

La mujer insensata es alborotadora; Es simple e ignorante.

14 С еди при вратата на къщата си, на стол по високите места на града

Se sienta en una silla a la puerta de su casa, En los lugares altos de la ciudad,

15 и кани онези, които минават, които вървят право по пътя си, като им казва:

Para llamar a los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.

16 К ойто е прост, нека се отбие тук. А колкото до безумния, на него казва:

Dice a cualquier simple: Ven acá. A los faltos de cordura dijo:

17 К радените води са сладки и хляб, който се яде скришом, е вкусен,

Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es sabroso.

18 н о той не знае, че мъртвите са там и че гостите ѝ са в дълбочините на ада.

Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en lo profundo del Seol.