1 М ъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,
La sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas.
2 з акла животните си, смеси виното си и сложи трапезата си.
Mató sus víctimas, mezcló su vino, Y puso su mesa.
3 И зпрати слугите си да викат по високите места на града:
Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó.
4 К ойто е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
Dice a cualquier simple: Ven acá. A los faltos de cordura dice:
5 Е лате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което смесих,
Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he mezclado.
6 о ставете глупостта и живейте, и ходете по пътя на разума.
Dejad las simplezas, y vivid, Y andad por el camino de la inteligencia.
7 К ойто поправя присмивателя, навлича на себе си срам; и който изобличава нечестивия, лепва на себе си петно.
El que corrige al escarnecedor, se acarrea afrenta; El que reprende al impío, se atrae mancha.
8 Н е изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
No reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; Corrige al sabio, y te amará.
9 Д авай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; учи праведния и ще стане по-учен.
Da al sabio, y será más sabio; Enseña al justo, y aumentará su saber.
10 С трахът от Господа е начало на мъдростта; и познаването на Святия е разум.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es la inteligencia.
11 З ащото чрез мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
12 А ко станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; и ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
Si fueres sabio, para ti lo serás; Y si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
13 Б езумната жена е бъбрива, проста е и не знае нищо.
La mujer insensata es alborotadora; Es simple e ignorante.
14 С еди при вратата на къщата си, на стол по високите места на града
Se sienta en una silla a la puerta de su casa, En los lugares altos de la ciudad,
15 и кани онези, които минават, които вървят право по пътя си, като им казва:
Para llamar a los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
16 К ойто е прост, нека се отбие тук. А колкото до безумния, на него казва:
Dice a cualquier simple: Ven acá. A los faltos de cordura dijo:
17 К радените води са сладки и хляб, който се яде скришом, е вкусен,
Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es sabroso.
18 н о той не знае, че мъртвите са там и че гостите ѝ са в дълбочините на ада.
Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en lo profundo del Seol.