1 ( По слав. 103.) Благославяй, душо моя, Господа. Господи, Боже мой, Ти си твърде велик, с блясък и величие си облечен -
Bendice, alma mía, a Jehová. Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido; Te has vestido de gloria y de magnificencia.
2 Т и, Който се обличаш със светлината като с дреха и простираш небето като завеса;
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina,
3 К ойто издигаш високите Си обиталища над водите, правиш облаците Своя колесница и вървиш с крилете на вятъра;
Que establece sus aposentos entre las aguas, El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
4 К ойто правиш ангелите Си силни като ветровете и слугите Си - като огнения пламък;
El que hace a los vientos sus mensajeros, Y a las flamas de fuego sus ministros.
5 К ойто си положил земята на основата ѝ, за да не се поклати за вечни времена.
El fundó la tierra sobre sus cimientos; No será jamás removida.
6 П окрил си я с морето като с дреха; водите застанаха над планините.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
7 О т Твоето смъмряне те побегнаха, от гласа на гърма Ти се впуснаха в бяг.
A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
8 И здигнаха се планините, снишаваха се долините на мястото, което беше определил за тях.
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
9 П оложил си граница на водите, за да не могат да преминат, нито да се върнат пак да покрият земята.
Les pusiste término, el cual no traspasarán, Ni volverán a cubrir la tierra.
10 Т и си, Който изпращаш извори в доловете, за да текат между планините.
Tú eres el que envía las fuentes por los arroyos; Van entre los montes;
11 Н апояват всички полски зверове; с тях дивите осли утоляват жаждата си;
Dan de beber a todas las bestias del campo; Mitigan su sed los asnos monteses.
12 п ри тях небесните птици живеят и пеят между клоните.
A sus orillas habitan las aves de los cielos; Cantan entre las ramas.
13 Т и си, Който поиш планините от високите Си обиталища, така че от плода на Твоите дела се насища земята;
El riega los montes desde sus aposentos; Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 п равиш да никне трева за добитъка и зеленчуци, необходими на човека, за да изважда храна от земята,
El hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre, Sacando el pan de la tierra,
15 и вино, което весели сърцето на човека и прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, и хляб, който укрепва сърцето на човека.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, El aceite que hace brillar el rostro, Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 В еликолепните дървета се наситиха, ливанските кедри, които Господ е насадил,
Se llenan de savia los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
17 к ъдето птиците си свиват гнезда и елхите са жилище на щъркела;
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cig: ueña.
18 в исоките планини са дом на дивите кози, канарите са прибежище на дивите зайци.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
19 Т ой е определил луната, за да показва времената; слънцето знае кога да залязва.
Hizo la luna para los tiempos; El sol conoce su ocaso.
20 С пускаш тъмнина и настава нощ, когато всичките горски зверове се разхождат.
Pones las tinieblas, y es la noche; En ella corretean todas las bestias de la selva.
21 Л ъвчетата реват за плячка и търсят от Бога храна.
Los leoncillos rugen tras la presa, Y para buscar de Dios su comida.
22 И згрее ли слънцето, те си отиват и лягат в рововете си.
Sale el sol, se recogen, Y se echan en sus cuevas.
23 Ч овек излиза на работата си и се труди до вечерта.
Sale el hombre a su labor, Y a su labranza hasta la tarde.
24 К олко са разнообразни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всички тях; земята е пълна с Твоите творения.
Cuán innumerables son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; La tierra está llena de tus beneficios.
25 Е то голямото и просторно море, където има безброй пълзящи животни - животни малки и големи.
He allí el grande y anchuroso mar, En donde se mueven seres innumerables, Seres pequeños y grandes.
26 Т ам плават корабите; там е и чудовището, което си създал да играе в него.
Allí andan las naves; Allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.
27 В сички те от Теб очакват да им дадеш навреме храната.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida a su tiempo.
28 К аквото им даваш, те го събират; отваряш ръката Си и те се насищат с блага,
Les das, recogen; Abres tu mano, se sacian de bien.
29 с криеш ли лицето Си, те се смущават; прибираш ли дъха им, те умират и се връщат в пръстта си.
Escondes tu rostro, se turban; Les quitas el hálito, dejan de ser, Y vuelven al polvo.
30 И зпращаш ли Духа Си, те се създават; и подновяваш лицето на земята.
Envías tu Espíritu, son creados, Y renuevas la faz de la tierra.
31 Н ека трае довека славата Господня; нека се радва в делата Си Господ,
Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras.
32 К ойто, когато гледа към земята, тя трепери, когато се допира до планините, те димят.
El mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
33 Щ е пея на Господа, докато съм жив; ще славословя моя Бог, докато съществувам.
A Jehová cantaré en mi vida; A mi Dios cantaré salmos mientras viva.
34 Д а Му бъде приятно моето размишление; аз ще се веселя в Господа.
Dulce será mi meditación en él; Yo me regocijaré en Jehová.
35 Н ека се довършат грешните от земята и нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душо моя, Господа. Алилуя.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, a Jehová. Aleluya.