Числа 3 ~ Números 3

picture

1 А ето поколенията на Аарон и Моисей във времето, когато Господ говорѝ на Моисей на Синайската планина.

Estos son los descendientes de Aarón y de Moisés, en el día en que Jehová habló a Moisés en el monte de Sinaí.

2 Е то и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.

Y estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.

3 Т ези са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействат.

Estos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos, a los cuales consagró para ejercer el sacerdocio.

4 А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха деца; а Елеазар и Итамар свещенодействаха в присъствието на баща си Аарон.

Pero Nadab y Abiú murieron delante de Jehová cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos; y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio delante de Aarón su padre.

5 И Господ говорѝ на Моисей:

Y Jehová habló a Moisés, diciendo:

6 П риведи Левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.

Haz que se acerque la tribu de Leví, y hazla estar delante del sacerdote Aarón, para que le sirvan,

7 Н ека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

y desempeñen el encargo de él, y el encargo de toda la congregación delante del tabernáculo de reunión para servir en el ministerio del tabernáculo;

8 И нека пазят всички принадлежности на шатъра за срещане и заръчаното от израелтяните, за да вършат служенето около скинията.

y guarden todos los utensilios del tabernáculo de reunión, y todo lo encargado a ellos por los hijos de Israel, y ministren en el servicio del tabernáculo.

9 И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му: те са дадени всецяло на него от страна на израелтяните.

Y darás los levitas a Aarón y a sus hijos; le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.

10 А Аарон и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да бъде умъртвен.

Y constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio; y el extraño que se acercare, morirá.

11 Г оспод говорѝ още на Моисей:

Habló además Jehová a Moisés, diciendo:

12 Е то, Аз взех левитите измежду израелтяните вместо всички първородни от израелтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.

He aquí, yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los primeros nacidos entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas.

13 З ащото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израел - и човек, и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Йехова.

Porque mío es todo primogénito; desde el día en que yo hice morir a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, santifiqué para mí a todos los primogénitos en Israel, así de hombres como de animales; míos serán. Yo Jehová.

14 И Господ говорѝ на Моисей в Синайската пустиня:

Y Jehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:

15 П реброй Левиевите синове според бащините им домове, според семействата им; да преброиш всички мъжки от един месец и нагоре.

Cuenta los hijos de Leví según las casas de sus padres, por sus familias; contarás todos los varones de un mes arriba.

16 И така, Моисей ги преброи според Господнето слово, както му беше заповядано.

Y Moisés los contó conforme a la palabra de Jehová, como le fue mandado.

17 А синовете на Левий, по имената си, бяха тези: Гирсон, Каат и Мерарий.

Los hijos de Leví fueron estos por sus nombres: Gersón, Coat y Merari.

18 Е то имената на Гирсоновите синове според семействата им: Ливний и Семей;

Y los nombres de los hijos de Gersón por sus familias son estos: Libni y Simei.

19 и Каатовите синове според семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

Los hijos de Coat por sus familias son: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.

20 и Мерариевите синове според семействата им: Маалий и Мусий. Тези са семействата на Левиевите синове според бащините им домове.

Y los hijos de Merari por sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de Leví, según las casas de sus padres.

21 О т Гирсон произлезе Ливниевото и Семеевото семейство; тези са семействата на Гирсоновите синове.

De Gersón era la familia de Libni y la de Simei; estas son las familias de Gersón.

22 П реброените от тях според числото на всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, които бяха преброени от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.

Los contados de ellos conforme a la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los contados de ellos fueron siete mil quinientos.

23 С емействата на Гирсоновите синове да поставят шатрите си зад скинията към запад.

Las familias de Gersón acamparán a espaldas del tabernáculo, al occidente;

24 И началник на бащиния дом на Гирсоновите синове да бъде Елиасаф, Лаиловият син.

y el jefe del linaje de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael.

25 А под грижата на Гирсоновите синове в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, завесата на входа на шатъра за срещане,

A cargo de los hijos de Gersón, en el tabernáculo de reunión, estarán el tabernáculo, la tienda y su cubierta, la cortina de la puerta del tabernáculo de reunión,

26 д ворните завеси, завесата за входа на двора, който е около скинията, и жертвеникът и въжетата му за цялата му служба.

las cortinas del atrio, y la cortina de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.

27 О т Каат произлезе семейството на Амрамовите синове и семейството на Исахаровите синове, и семейството на Хевроновите синове, и семейството на Озииловите синове; тези са семействата на Каатовите синове.

De Coat eran la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; estas son las familias coatitas.

28 С поред числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.

El número de todos los varones de un mes arriba era ocho mil seiscientos, que tenían la guarda del santuario.

29 С емейството на Каатовите синове да постави шатрите си откъм южната страна на скинията.

Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, al sur;

30 И началник на бащиния дом от семействата на Каатовите синове да бъде Елисафан, Озииловият син.

y el jefe del linaje de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel.

31 А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, жертвениците, принадлежностите на светилището, с които служат, завесата и всичко, което принадлежи на службата му.

A cargo de ellos estarán el arca, la mesa, el candelero, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, y el velo con todo su servicio.

32 Е леазар, син на свещеника Аарон, да бъде началник над левитските началници и да надзирава онези, които пазят заръчаното за светилището.

Y el principal de los jefes de los levitas será Eleazar hijo del sacerdote Aarón, jefe de los que tienen la guarda del santuario.

33 О т Мерарий произлезе семейството на Маалиевите синове и семейството на Мусиевите синове; тези са Мерариевите семейства.

De Merari era la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; estas son las familias de Merari.

34 К оито от тях бяха преброени според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.

Los contados de ellos conforme al número de todos los varones de un mes arriba fueron seis mil doscientos.

35 И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевите синове да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.

Y el jefe de la casa del linaje de Merari, Zuriel hijo de Abihail; acamparán al lado del tabernáculo, al norte.

36 А под грижата, определена на Мерариевите синове, да бъдат дъските на скинията, лостовете ѝ, стълбовете ѝ, подложките ѝ, всичките ѝ прибори, всичко, което принадлежи на службата ѝ,

A cargo de los hijos de Merari estará la custodia de las tablas del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas y todos sus enseres, con todo su servicio;

37 с тълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.

y las columnas alrededor del atrio, sus basas, sus estacas y sus cuerdas.

38 Т ези, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, т. е. грижа за израелтяните; а чужденец, който би се приближил, да бъде умъртвен.

Los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo de reunión al este, serán Moisés y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario en lugar de los hijos de Israel; y el extraño que se acercare, morirá.

39 В сички, преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха според семействата им, според Господнята заповед, всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.

Todos los contados de los levitas, que Moisés y Aarón conforme a la palabra de Jehová contaron por sus familias, todos los varones de un mes arriba, fueron veintidós mil. Rescate de los primogénitos

40 Т огава Господ каза на Моисей: Преброй всички мъжки първородни от израелтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.

Y Jehová dijo a Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y cuéntalos por sus nombres.

41 И да вземеш левитите за Мен (Аз съм Господ) вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо всички първородни между добитъка на израелтяните.

Y tomarás a los levitas para mí en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel. Yo Jehová.

42 И така, Моисей преброи всички първородни между израелтяните, както Господ му заповяда;

Contó Moisés, como Jehová le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.

43 и всички мъжки първородни, като бяха преброени по име от един месец и нагоре според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста седемдесет и трима души.

Y todos los primogénitos varones, conforme al número de sus nombres, de un mes arriba, fueron veintidós mil doscientos setenta y tres.

44 Г оспод говорѝ още на Моисей:

Luego habló Jehová a Moisés, diciendo:

45 В земи левитите вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.

Toma los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales; y los levitas serán míos. Yo Jehová.

46 А за откупуване на двеста седемдесет и трима души, с които първородните между израелтяните са повече от левитите,

Y para el rescate de los doscientos setenta y tres de los primogénitos de los hijos de Israel, que exceden a los levitas,

47 д а вземеш по пет сикъла на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);

tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario los tomarás. El siclo tiene veinte geras.

48 и парите на откупа от онези, които са повече, да дадеш на Аарон и синовете му.

Y darás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate de los que exceden.

49 И така, Моисей взе парите на откупа от онези, които бяха повече от изкупените чрез размяна с левитите;

Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas,

50 о т първородните на израелтяните взе парите, хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.

y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.

51 М оисей даде парите от откупа на Аарон и синовете му според Господнето слово, както Господ заповяда на Моисей.

Y Moisés dio el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra de Jehová, según lo que Jehová había mandado a Moisés.