1 А ето поколенията на Аарон и Моисей във времето, когато Господ говорѝ на Моисей на Синайската планина.
¶ Y éstas son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que el SEÑOR habló a Moisés en el monte de Sinaí.
2 Е то и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.
Y éstos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab el primogénito, y Abiú; Eleazar, e Itamar.
3 Т ези са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействат.
Estos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos; cuyas manos él llenó para administrar el sacerdocio.
4 А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха деца; а Елеазар и Итамар свещенодействаха в присъствието на баща си Аарон.
Mas Nadab y Abiú murieron delante del SEÑOR, cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR, en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos; y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio delante de Aarón su padre.
5 И Господ говорѝ на Моисей:
Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
6 П риведи Левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.
Haz venir a la tribu de Leví, y hazla estar delante del sacerdote Aarón, para que le ministren;
7 Н ека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.
y guarden el mandamiento de él, y el mandamiento de toda la congregación delante del tabernáculo del testimonio, para que ministren en el servicio del tabernáculo;
8 И нека пазят всички принадлежности на шатъра за срещане и заръчаното от израелтяните, за да вършат служенето около скинията.
y guarden todos los utensilios del tabernáculo del testimonio, y la guarda de los hijos de Israel, y ministren en el servicio del tabernáculo.
9 И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му: те са дадени всецяло на него от страна на израелтяните.
Y darás los levitas a Aarón y a sus hijos; le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.
10 А Аарон и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да бъде умъртвен.
Y constituirás a Aarón y a sus hijos, para que guarden su sacerdocio; y el extraño que se acercare, morirá.
11 Г оспод говорѝ още на Моисей:
Habló además el SEÑOR a Moisés, diciendo:
12 Е то, Аз взех левитите измежду израелтяните вместо всички първородни от израелтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.
He aquí yo he tomado los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos que abren la matriz entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas;
13 З ащото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израел - и човек, и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Йехова.
porque mío es todo primogénito; desde el día que yo maté todos los primogénitos en la tierra de Egipto, yo santifiqué para mí a todos los primogénitos en Israel, así de hombres como de animales; míos serán. Yo soy el SEÑOR.
14 И Господ говорѝ на Моисей в Синайската пустиня:
¶ También habló el SEÑOR a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:
15 П реброй Левиевите синове според бащините им домове, според семействата им; да преброиш всички мъжки от един месец и нагоре.
Cuenta los hijos de Leví por las casas de sus padres, por sus familias; contarás todos los varones de un mes arriba.
16 И така, Моисей ги преброи според Господнето слово, както му беше заповядано.
Y Moisés los contó conforme a la palabra del SEÑOR, como le fue mandado.
17 А синовете на Левий, по имената си, бяха тези: Гирсон, Каат и Мерарий.
Y los hijos de Leví fueron éstos por sus nombres: Gersón, y Coat, y Merari.
18 Е то имената на Гирсоновите синове според семействата им: Ливний и Семей;
Y los nombres de los hijos de Gersón, por sus familias, éstos: Libni, y Simei.
19 и Каатовите синове според семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
Y los hijos de Coat, por sus familias: Amram, e Izhar, y Hebrón, y Uziel.
20 и Мерариевите синове според семействата им: Маалий и Мусий. Тези са семействата на Левиевите синове според бащините им домове.
Y los hijos de Merari, por sus familias: Mahli, y Musi. Estas son las familias de Leví, por las casas de sus padres.
21 О т Гирсон произлезе Ливниевото и Семеевото семейство; тези са семействата на Гирсоновите синове.
De Gersón, la familia de Libni y la de Simei; éstas son las familias de Gersón.
22 П реброените от тях според числото на всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, които бяха преброени от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.
Los contados de ellos, conforme a la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los contados de ellos fueron siete mil quinientos.
23 С емействата на Гирсоновите синове да поставят шатрите си зад скинията към запад.
Las familias de Gersón asentarán sus tiendas a espaldas del tabernáculo, al occidente;
24 И началник на бащиния дом на Гирсоновите синове да бъде Елиасаф, Лаиловият син.
y el príncipe de la casa del padre de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael.
25 А под грижата на Гирсоновите синове в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, завесата на входа на шатъра за срещане,
La guarda de los hijos de Gersón, en el tabernáculo del testimonio, será el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio,
26 д ворните завеси, завесата за входа на двора, който е около скинията, и жертвеникът и въжетата му за цялата му служба.
y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
27 О т Каат произлезе семейството на Амрамовите синове и семейството на Исахаровите синове, и семейството на Хевроновите синове, и семейството на Озииловите синове; тези са семействата на Каатовите синове.
Y de Coat, la familia de Amram, y la familia de Izhar, y la familia de Hebrón, y la familia de Uziel; éstas son las familias coatitas.
28 С поред числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.
Por la cuenta de todos los varones de un mes arriba, eran ocho mil seiscientos, que tenían la guarda del santuario.
29 С емейството на Каатовите синове да постави шатрите си откъм южната страна на скинията.
Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, al mediodía;
30 И началник на бащиния дом от семействата на Каатовите синове да бъде Елисафан, Озииловият син.
y el príncipe de la casa del padre de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel.
31 А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, жертвениците, принадлежностите на светилището, с които служат, завесата и всичко, което принадлежи на службата му.
Y a cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio.
32 Е леазар, син на свещеника Аарон, да бъде началник над левитските началници и да надзирава онези, които пазят заръчаното за светилището.
Y el principal de los príncipes de los levitas será Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, prepósito de los que tienen la guarda del santuario.
33 О т Мерарий произлезе семейството на Маалиевите синове и семейството на Мусиевите синове; тези са Мерариевите семейства.
De Merari, la familia Mahli y la familia de Musi; éstas son las familias de Merari.
34 К оито от тях бяха преброени според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.
Y los contados de ellos, conforme a la cuenta de todos los varones de un mes arriba, fueron seis mil doscientos;
35 И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевите синове да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.
y el príncipe de la casa del padre de las familias de Merari, Zuriel hijo de Abihail; acamparán al lado del tabernáculo, al aquilón.
36 А под грижата, определена на Мерариевите синове, да бъдат дъските на скинията, лостовете ѝ, стълбовете ѝ, подложките ѝ, всичките ѝ прибори, всичко, което принадлежи на службата ѝ,
Y a cargo de los hijos de Merari estará la custodia de las tablas del tabernáculo, y sus barras, y sus columnas, y sus basas, y todos sus utensilios, con todo su servicio;
37 с тълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.
y las columnas en derredor del atrio, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas.
38 Т ези, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, т. е. грижа за израелтяните; а чужденец, който би се приближил, да бъде умъртвен.
Y los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo del testimonio al levante, serán Moisés, y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario por la guarda de los hijos de Israel; y el extraño que se acercare, morirá.
39 В сички, преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха според семействата им, според Господнята заповед, всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.
Todos los contados de los levitas, que Moisés y Aarón conforme a la palabra del SEÑOR contaron por sus familias, todos los varones de un mes arriba, fueron veintidós mil.
40 Т огава Господ каза на Моисей: Преброй всички мъжки първородни от израелтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.
¶ Y el SEÑOR dijo a Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y toma la cuenta de los nombres de ellos.
41 И да вземеш левитите за Мен (Аз съм Господ) вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо всички първородни между добитъка на израелтяните.
Y tomarás a los levitas para mí, (yo soy el SEÑOR), en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel; y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel.
42 И така, Моисей преброи всички първородни между израелтяните, както Господ му заповяда;
Y contó Moisés, como el SEÑOR le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
43 и всички мъжки първородни, като бяха преброени по име от един месец и нагоре според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста седемдесет и трима души.
Y todos los primogénitos varones, conforme a la cuenta de los nombres, de un mes arriba, conforme a su cuenta fueron veintidós mil doscientos setenta y tres.
44 Г оспод говорѝ още на Моисей:
¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
45 В земи левитите вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.
Toma los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales; y los levitas serán míos. Yo soy el SEÑOR.
46 А за откупуване на двеста седемдесет и трима души, с които първородните между израелтяните са повече от левитите,
Y por los rescates de los doscientos setenta y tres de los primogénitos de los hijos de Israel que exceden a los levitas;
47 д а вземеш по пет сикъла на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);
tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario tomarás. (El siclo tiene veinte geras.)
48 и парите на откупа от онези, които са повече, да дадеш на Аарон и синовете му.
Y darás a Aarón y a sus hijos el dinero por los rescates de los que de ellos exceden.
49 И така, Моисей взе парите на откупа от онези, които бяха повече от изкупените чрез размяна с левитите;
Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas;
50 о т първородните на израелтяните взе парите, хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.
y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.
51 М оисей даде парите от откупа на Аарон и синовете му според Господнето слово, както Господ заповяда на Моисей.
Y Moisés dio el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos, conforme al dicho del SEÑOR, de la manera que el SEÑOR había mandado a Moisés.