1 П рез нощта на леглото си потърсих онзи, когото обича душата ми; потърсих го, но не го намерих.
Por las noches busqué en mi cama al que ama mi alma; lo busqué, y no lo hallé.
2 К азах: Ще стана сега и ще обиколя града по улиците и по площадите - ще търся онзи, когото обича душата ми. Потърсих го, но не го намерих.
Me levantaré ahora, y rodearé por la ciudad; por las calles y por las plazas buscaré al que ama mi alma; lo busqué, y no lo hallé.
3 Н америха ме стражарите, които обикалят града. Попитах ги: Видяхте ли онзи, когото обича душата ми?
Me hallaron los guardas que rondan la ciudad, y les dije: ¿Habéis visto al que ama mi alma?
4 А малко след като ги отминах, намерих онзи, когото обича душата ми; хванах го и не го пуснах, докато не го доведох в къщата на майка си и във вътрешната стая на онази, която ме е родила.
Pasando de ellos un poco, hallé luego al que mi alma ama; trabé de él, y no lo dejé, hasta que lo metí en la casa de mi madre, y en la cámara de la que me dio a luz.
5 З аклевам ви, йерусалимски дъщери, в сърните и в полските елени: да не възбудите и да не събудите любовта ми, преди да пожелае. Трета песен (3: 6-5: 1) Годеникът идва
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, por las gamas y por las ciervas del campo, que no despertéis ni hagáis velar al amor, hasta que él quiera.
6 К оя е тази, която излиза от пустинята като стълбове дим, накадена със смирна и ливан, с всякакви благоуханни прахове от търговеца?
¿Quién es ésta que sube del desierto como columnas de humo, sahumada de mirra y de incienso, y de todos los polvos aromáticos?
7 Е то, носилката е на Соломон; около нея са шестдесет яки мъже от Израелевите силни.
He aquí es la litera de Salomón; sesenta fuertes la rodean, de los fuertes de Israel.
8 Т е всички държат меч и са обучени на война; всеки държи меча си на бедрото си поради нощни страхове.
Todos ellos tienen espadas, diestros en la guerra; cada uno su espada sobre su muslo, por los temores de la noche.
9 Ц ар Соломон си направи носилка от ливанско дърво:
El rey Salomón se hizo un tálamo de madera del Líbano.
10 с тълбчетата ѝ направи от сребро, ложето ѝ - от злато, постелката ѝ - от морав плат; средата ѝ беше бродирана чрез любовта на йерусалимските дъщери.
Sus columnas hizo de plata, su solado de oro, su cielo de grana, su interior enlosado de amor, por las doncellas de Jerusalén.
11 И злезте, сионови дъщери, и вижте цар Соломон с венеца, с който го венча майка му в деня на женитбата му и в деня, когато сърцето му се веселеше.
Salid, oh doncellas de Sion, y ved al rey Salomón con la corona con que le coronó su madre el día de su desposorio, y el día del gozo de su corazón.