Захария 14 ~ Zacarías 14

picture

1 Е то, от Господа иде ден, когато богатството ти ще бъде разделено сред тебе като обир.

He aquí, el día del SEÑOR viene, y tus despojos serán repartidos en medio de ti.

2 З ащото ще събера всички народи на бой против Йерусалим; градът ще бъде превзет, къщите ще бъдат обрани, а жените - изнасилвани, и половината от града ще отиде в плен; а останалият народ няма да бъде изтребен от града.

Porque yo reuniré a todos los gentiles en batalla contra Jerusalén; y la ciudad será tomada, y las casas serán saqueadas, y las mujeres serán forzadas; y la mitad de la ciudad irá en cautiverio, mas el remanente del pueblo no será talado de la ciudad.

3 Т огава Господ ще излезе и ще воюва против онези народи, както когато воюва в ден на бой.

Y saldrá el SEÑOR, y peleará con aquellos gentiles, como peleó el día de la batalla.

4 В онзи ден краката Му ще застанат на Елеонския хълм, който е срещу Йерусалим на изток; и Елеонският хълм ще се разцепи по средата на изток и на запад, така че ще се образува голяма долина, като половината от хълма се оттегли на север и другата му половина - на юг.

Y se afirmarán sus pies en aquel día sobre el Monte de las Olivas, que está en frente de Jerusalén a la parte del oriente; y el Monte de las Olivas, se partirá por medio de sí hacia el oriente y hacia el occidente, haciendo un muy grande valle; y la mitad del monte se apartará hacia el norte, y la otra mitad hacia el mediodía.

5 И ще побегнете през тази долина на Моите хълмове, защото долината на хълмовете ще стига до Асал. Да! Ще побегнете, както побегнахте от земетресението в дните на Юдейския цар Озия. И Господ, моят Бог, ще дойде - и всичките святи Ангели с Тебе.

Y huiréis al valle de los montes; porque el valle de los montes llegará hasta Azal; y huiréis de la manera que huisteis por causa del terremoto en los días de Uzías, rey de Judá; y vendrá el SEÑOR mi Dios, y todos sus santos con él.

6 В онзи ден няма да има светлина; блестящите тела ще намалят сиянието си;

Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura.

7 н о ще бъде единствен ден, познат само на Господа - нито ден, нито нощ; а привечер ще има светлина.

Y será un día, el cual es conocido del SEÑOR, que ni será día ni noche; mas acontecerá que al tiempo de la tarde habrá luz.

8 В онзи ден живи води ще излязат от Йерусалим, половината им - към източното море; и половината им - към западното море; и през лятото, и през зимата ще бъде така. Божието царство на земята

Acontecerá también en aquel día, que saldrán de Jerusalén aguas vivas; la mitad de ellas hacia el mar oriental, y la otra mitad hacia el mar occidental, en verano y en invierno.

9 И Господ ще бъде Цар над целия свят; в онзи ден Господ ще бъде един и името Му - едно.

Y el SEÑOR será Rey sobre toda la tierra. En aquel día el SEÑOR será uno, y su nombre uno.

10 Ц ялата страна ще се превърне в поле, от Газа до Римон на юг от Йерусалим; и Йерусалим ще се издигне и насели на мястото си, от Вениаминовата порта до мястото на първата порта - до ъгловата порта, и от кулата на Ананеил до царските линове.

Y toda la tierra se tornará como llanura desde Gabaa hasta Rimón al mediodía de Jerusalén; y ésta será enaltecida, y será habitada en su lugar desde la puerta de Benjamín hasta el lugar de la puerta primera, hasta la puerta de los rincones; y desde la torre de Hananeel hasta los lagares del rey.

11 Н арод ще живее в него и няма да има вече проклятие; а Йерусалим ще бъде населен в безопасност.

Y morarán en ella, y nunca más será anatema, sino que será Jerusalén habitada confiadamente.

12 И ето язвата, с която Господ ще порази всички народи, които са воювали против Йерусалим: плътта им ще тлее, докато още стоят на краката си, очите им ще се разтопят в ямите си и езикът им ще се разлага в устата им.

Y ésta será la plaga con que herirá el SEÑOR a todos los pueblos que pelearon contra Jerusalén: la carne de ellos se disolverá estando ellos sobre sus pies, y se consumirán sus ojos en sus cuencas, y su lengua se les deshará en su boca.

13 В онзи ден между тях ще има голям смут от Господа, така че ще се хващат всеки за ръката на ближния си и неговата ръка ще се повдига против ръката на ближния му.

Y acontecerá en aquel día que habrá en ellos gran quebrantamiento de parte del SEÑOR; porque trabará cada uno de la mano de su compañero, y levantará su mano contra la mano de su compañero.

14 С ъщо Юда ще воюва в Йерусалим; и богатството на всички околни народи ще се събере - злато, сребро и дрехи - в голямо изобилие.

Y Judá también peleará contra Jerusalén. Y serán reunidas las riquezas de todos los gentiles de alrededor: oro, plata, y ropas de vestir, en gran abundancia.

15 И каквато е тази язва, такава ще бъде и язвата върху коня, мулето, камилата, осела и всички животни, които ще бъдат в онези станове. Ново служение на Бога

Y tal como esto, será la plaga de los caballos, de los mulos, de los camellos, de los asnos, y de todas las bestias que estuvieren en los ejércitos.

16 И всеки, който остане от всички народи, които са идвали против Йерусалим, ще излиза от година на година да се кланя на Царя, Господа на Силите, и да празнува празника на шатрите.

Y todos los que quedaren de las naciones que vinieron contra Jerusalén, subirán de año en año a adorar al Rey, al SEÑOR de los ejércitos, y a celebrar la Fiesta de los Tabernáculos.

17 И ако някои от домочадията на света не отиват в Йерусалим да се поклонят на Царя, Господа на Силите, за тях няма да има дъжд.

Y acontecerá, que los de las familias de la tierra que no subieren a Jerusalén a adorar al Rey, el SEÑOR de los ejércitos, no vendrá sobre ellos lluvia.

18 Д ори ако не влезе египетското домочадие и не дойде, то и за тях няма да има дъжд; тях ще сполети язвата, с която Господ ще порази народите, които не влизат да празнуват празника на шатрите.

Y si la familia de Egipto no subiere, y no viniere, sobre ellos no habrá lluvia; antes vendrá sobre ellos la plaga con que el SEÑOR herirá los gentiles que no subieren a celebrar la Fiesta de los Tabernáculos.

19 Т акова ще бъде наказанието на Египет и наказанието на всички народи, които не излизат да празнуват празника на шатрите.

Esta será la pena del pecado de Egipto, y del pecado de todos los gentiles que no subieren a celebrar la Fiesta de los Tabernáculos.

20 В онзи ден и върху звънците на конете ще има надпис: Посветен на Господа; и самите котли в дома Господен ще бъдат като легените пред жертвеника.

En aquel tiempo estará grabado sobre las campanillas de los caballos: SANTIDAD AL SEÑOR; y las ollas en la casa del SEÑOR serán como los tazones delante del altar.

21 Д ори всеки котел в Йерусалим и в Юдея ще бъде посветен на Господа на Силите; всички, които жертват, като идват, ще вземат от тях и ще варят в тях; и в онзи ден няма да има вече кой да търгува в дома на Господа на Силите.

Y será toda olla en Jerusalén y en Judá Santidad al SEÑOR de los ejércitos; y todos los que sacrificaren, vendrán y tomarán de ellas, y cocerán en ellas; y no habrá más mercader en la Casa del SEÑOR de los ejércitos en aquel tiempo.